TM 35702
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.col.10.290_1
1 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δεσπότῳnoun.sg.masc.dat of δέσποτος (no translation available) μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἀλυθῶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀληθῶς: adverb of ἀληθής ("true, evident") θαυμασιωτά-adjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος (""wonderful, amazing"")2 τῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος (""wonderful, amazing"") ἀδελφελφοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφοῖς: noun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 285660) καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 285661),punctuation (not present in the original) Παλαδίαnom, person's name, reference to Palladia (TM Per 285662)
3 καὶcoordinator of καί ("and") Τεγραπεinv, person's name, reference to Tekrompe (TM Per 285663) γενὴ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γυνὴ: noun.sg.fem.nom of γυνή ("woman") καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 285664) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Μαριας*/gen, person's name, reference to Maria (TM Per 285665) \χαιριν/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χαίρειν: infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
4 εὐχαριστῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") τοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τῷ: article.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct θεῷ: noun.sg.masc.dat of θεός ("god") περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") τεκ[...]NA of _ (no translation available)
5 κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κύριόνnoun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 285660).punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like")
6 ἐ̣ξ̣ῆλθεςverb.2.sg.aor.ind.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ̣ʼpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") εἰρηνεύωverb.1.sg.pres.ind.act of εἰρηνεύω ("bring to peace, reconcile") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σ̣ο̣υ̣personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [.]ἠτῆς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τα̣υ̣τ̣α̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἕως ⟦αιω̣ς̣⟧preposition ἕως ("until")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") ὑμέρας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμέρας: noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day") ἔ[μει]-verb.1.sg.aor.ind.act of μένω (""stay"")
8 [να]verb.1.sg.aor.ind.act of μένω (""stay"") μ̣ετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀτῆ̣ς̣noun.sg.fem.gen of ἀτή (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") κ̣[α]ταλιμπάνωverb.1.sg.pres.ind.act of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτη[ν] ⟦αυτ[.][ν]⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῆς: demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe.punctuation (not present in the original)
9 [..]NA of _ (no translation available)
p.col.10.290_2
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Τεγραπʼinv, person's name, reference to Tekrompe (TM Per 285663) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμῆςadjective.sg.fem.gen.pos of ἐμός ("my, mine") ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
11 Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 285664) καὶcoordinator of καί ("and") Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 285660) καὶcoordinator of καί ("and") Μαρίας*gen, person's name, reference to Maria (TM Per 285665).punctuation (not present in the original) εὐχαριστῶverb.1.sg.pres.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") [..][---]NA of _ (no translation available)
12 ἀδελφοῖςnoun.pl.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Πέτροςnom, person's name, reference to Petros (TM Per 285660) καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 285661).punctuation (not present in the original) τοῦinterrogative.sg.comm.gen of τίς ("who? which?") χάρινpreposition χάριν ("thanks to") ἀξιῶται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιοῦτε: verb.2.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
13 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") γεοῦχ(ον)noun.sg.masc.acc of γεοῦχος ("landowner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἵναconjunction ἵνα ("so that") παρέχι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρέχῃ: verb.3.sg.pres.subj.act of παρέχω ("hand over, provide") ὑμᾶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμᾶς: personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶνονnoun.sg.masc.acc of οἶνος ("wine") [.]NA of _ (no translation available)
14 ἀπφʼ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀφʼ: preposition ἀπό ("from") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐξήλθαται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξήλθατε: verb.2.pl.aor.ind.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") ὧδα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὧδε: adverb of ὧδε ("in this way") ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἱμί: verb.1.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἑ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐνιαυτόν: noun.sg.masc.acc of ἐνιαυτός ("year") μί*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μόνη: adjective.sg.fem.nom.pos of μόνος ("alone") αἰνιαυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available) τόν*̣asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣όνοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |extra|: NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
15 οὐδὲνindefinite.sg.neut.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἐλάβαμενverb.1.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take").punctuation (not present in the original) ἐργάταςnoun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman") δύοnumeral δύο ("two") σφαι̣[ρί]-noun.sg.neut.nom of σφαιρίον (""gall"")
16 ονnoun.sg.neut.nom of σφαιρίον (""gall"") αnumeral α ("to be moistened") ἔπενψας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔπεμψας: verb.2.sg.aor.ind.act of πέμπω ("send").punctuation (not present in the original) ἔδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τομ[..]NA of _ (no translation available)
17 ἐνε̣ικαι ⟦εν[.]ικαι⟧καὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔνεγκε: verb.2.sg.aor.imp.act of φέρω ("carry, bear")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ὧδαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὧδε: adverb of ὧδε ("in this way") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐκεῖadverb of ἐκεῖ ("there") αταβ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)