TM 36044
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.ant.3.189
1 |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γν]ῶ̣σ(ις)noun.sg.fem.nom of γνῶσις ("knowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προσώπ(ων)noun.pl.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀφειλ(ομένων)participle.pl.pres.mid.masc.gen of ὀφείλω ("owe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζητηθ(ῆναι)infinitive.aor.pass of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ο]\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line κόμε(τος)noun.sg.masc.gen of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 Καλλι̣νίκουgen, person's name, reference to Kallinikos (TM Per 285853) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") διαφ(όρων)adjective.pl.fem.gen.pos of διάφορος ("difference, interest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κωμ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτο\ῦ/demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original)
3 οὕ(τως)adverb of οὕτως ("in this way or manner, so")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
4 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οἰ̣κόνομ[ο]ν̣noun.sg.masc.acc of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το\ῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀββᾶnoun of ἀββᾶ ("abba (title expressing respect)") Ἀνδρέο\υ/gen, person's name, reference to Andreas (TM Per 285854) ὑπο̣β̣ληθ(έντα)participle.sg.aor.pass.masc.acc of ὑποβάλλω ("throw, put, or lay under")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 εἰ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") σιτοκ̣ά(πηλον)noun.sg.masc.acc of σιτοκάπηλος ("dealer in corn, corn-factor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes alias Maadje (TM Per 285862) λεγομέ(νου)participle.sg.pres.mid.masc.gen of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μαᾶϫεgen, person's name, reference to Ioannes alias Maadje (TM Per 285862)
6 καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλης̣indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γυναικό(ς)noun.sg.fem.gen of γυνή ("woman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πρᾶσινacc, person's name, reference to Prasis alias Patkouidjedjebraie (TM Per 285863) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λεγόμε(νον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΠατκουιϬιϬεβρ̣ά̣ι̣ε̣acc, person's name, reference to Prasis alias Patkouidjedjebraie (TM Per 285863) αἰτια̣θέ̣[ντα]participle.sg.aor.mid.masc.acc of αἰτιάομαι ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ο̣υ̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
9 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..]ω̣ναNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λεγόμ(ενον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of λέγω ("say")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ΠελϬεβ[.]ρNA of _ (no translation available) \κας[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line υἱ(ὸν)noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σαμο[υ]η̣λίουgen, father's name, reference to Samouel (TM Per 285865) ἀγροφ(ύλακα)noun.sg.masc.acc of ἀγροφύλαξ ("guardian of the field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 π̣ρ̣ο̣σ̣λ̣έ̣γ̣ο̣(ντος?)participle.sg.pres.act.masc.gen of προσλέγω ("address")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \〰〰〰/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[..]υς/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Σαραπίωνοςgen, person's name, reference to Sarapion (TM Per 285866) προεσ[τῶτος]participle.sg.pf.act.masc.gen of προΐστημι ("direct, be in charge of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ̣εωρ(γῶν)noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπ\ὸ/preposition ἀπό ("from")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
11 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ταυρῖνονacc, person's name, reference to Taurinos (TM Per 285855) υἱ(ὸν)noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κωαμ̣[.........]τ̣οNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιβnumeral ιβ (12) \[---][.]γ̣μ̣α̣τ̣α̣[---]/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line [...]α̣ὐ̣τ̣ο̣ῦ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣κ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") καὶcoordinator of καί ("and") α̣[..]ν̣ενNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
13 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοὺς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαγείρ(ους)noun.pl.masc.acc of μάγειρος ("butcher, cook")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") σκυτ(οτόμους)noun.pl.masc.acc of σκυτοτόμος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σ̣ιγκῆρεreference to Σιγκηρε (TM Geo 2934: U15 - Sinkere) ἕνεκενpreposition ἕνεκα ("on account of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") κλαπ(έντων)participle.pl.aor.pass.neut.gen of κλέπτω ("steal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 προβάδ(ων)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προβάτων: noun.pl.neut.gen of πρόβατον ("sheep")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπ̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πουαμπ̣[.](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
15 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φ]ο̣ι̣β̣[ά]μ̣μοναacc, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 285856) [π]ρε(σβύτερον)adjective.sg.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated υἱ(ὸν)noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κε̣λ̣ῶ̣λ̣inv, father's name, reference to Kelolis (TM Per 325501) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Θαι[...]NA of _ (no translation available)
16 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ζ̣α̣χαρίανacc, person's name, reference to Zacharias (TM Per 285857) Θεοδώρο[\υ/]gen, father's name, reference to Theodoros (TM Per 325502) [....]ω̣χ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
17 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Πρ]ᾶσινacc, person's name, reference to Prasis (TM Per 285858) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βουσίρεωςreference to Βουσιρις (TM Geo 470: U15 - Bousiris) ἀγροφύλ(ακα)noun.sg.masc.acc of ἀγροφύλαξ ("guardian of the field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦Απ⟧βῦ*reference to Φβυ (TM Geo 7841: U15 - Phby).punctuation (not present in the original)
18 ζ(ήτει)verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μ̣α̣θίανacc, person's name, reference to Mathias (TM Per 285859) ἀγροφύλακ(α)noun.sg.masc.acc of ἀγροφύλαξ ("guardian of the field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ̣τῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
19 [ζ(ήτει)]verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Δ]ανιήλι[ο]ς*nom, person's name, reference to Daniel (TM Per 285860) ἀγροφύλ(ακα)noun.sg.masc.acc of ἀγροφύλαξ ("guardian of the field")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐ̣τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
20 [ζ(ήτει)]verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Φ]ο̣ι̣βάμμοναacc, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 285861) το[.......]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
21 [ζ(ήτει)]verb.2.sg.pres.imp.act of ζητέω ("seek")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available) υἱ(ὸν)noun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀ̣πὸpreposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἄρεωςreference to Ἄρεως (TM Geo 296: U15 - Areos Kome) μ̣έν[οντα]participle.sg.pres.act.masc.acc of μένω ("stay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣νpreposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)