TM 36148
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
ddbdp.2015.2
1 ____NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)2 †NA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐλαχίστου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαχίστης: adjective.sg.fem.gen.sup of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐπιστολῆςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write"),punctuation (not present in the original) προσκυνῶverb.1.sg.pres.ind.act of προσκυνέω ("make obeisance") καὶcoordinator of καί ("and") ἀσπάζομ̣[α]ι̣verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [τί]μιαadjective.pl.neut.acc.pos of τίμιος ("valued, held in honour, expensive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴχνηnoun.pl.neut.acc of ἴχνος ("track, footstep") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") θεο[φυλάκτου]adjective.sg.neut.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [[---]]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") γεγράφηκενverb.3.sg.pf.ind.act of γραφέω (no translation available) δὲcoordinator of δέ ("but") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") θεοφύλακτοςadjective.sg.masc.nom.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ἀντιγεοῦχοςnoun.sg.masc.nom of ἀντιγεοῦχος ("land-agent") χά̣ρ̣ι̣νpreposition χάριν ("thanks to")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[.][---]NA of _ (no translation available)
4 καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") Μέμ̣φινreference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis) ἄλλας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἄλλους: indefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἐργάταςnoun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") τέσσαραςnumeral.pl.masc.acc of τέσσαρες ("four") ἐπε̣μ̣[ψ-][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") ἓν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἑνός|digit=1|: numeral.sg.neut.gen of εἷς ("into") γαιδάριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γαιδαρίου: noun.sg.neut.gen of γαιδάριον ("donkey") ἵναconjunction ἵνα ("so that") πέμψωverb.1.sg.aor.subj.act of πέμπω ("send") εἰςpreposition εἰς ("into") Βαβυλῶναreference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐργατῶ̣[ν][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ἐκέλ̣ευσενverb.3.sg.aor.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὁ̣article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ιστικὸςadjective.sg.masc.nom.pos of πιστικός ("faithful")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵναconjunction ἵνα ("so that") ἀπολύσουσιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολύσωσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of ἀπολύω ("loose from, set free") ὅλαadjective.pl.neut.acc.pos of ὅλος ("whole") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") γαιδάριαnoun.pl.neut.acc of γαιδάριον ("donkey") καὶcoordinator of καί ("and") ἰδ̣[οὺ]interjection of ἰδού ("look")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
7 [.]τοNA of _ (no translation available) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἔχειν: infinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἐργάταςnoun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman") \εἰς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κο̣βαλευθῆναι/infinitive.aor.pass of κοβαλεύω ("transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line.punctuation (not present in the original) λο[ι]πὸνadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρα̣καλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸν̣article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
8 [..]NA of _ (no translation available) ε̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NANA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) NANA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) NANA of _ (no translation available) ςGAP of _ (no translation available) εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only το[ύ]τουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἵναconjunction ἵνα ("so that") κοβαλεύσουσ̣ιν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κοβαλεύσωσιν: verb.3.pl.aor.subj.act of κοβαλεύω ("transport")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---][π]εμφ̣θ̣ῆναιNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available) ενGAP of _ (no translation available) φυλακ[.]NA of _ (no translation available) [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καινοῦadjective.sg.neut.gen.pos of καινός ("new") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χω[.][---]NA of _ (no translation available)
10 [....]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [ἵ]ναconjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀγοράζητεverb.2.pl.pres.subj.act of ἀγοράζω ("buy") [...]NA of _ (no translation available) [.]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
11 [---]ε[.]gap=NA of _ (no translation available) [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)