TM 36165
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
psi.8.934
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) [ὑπαρ]χούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑμ[ῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [.......]NA of _ (no translation available) [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δύοnumeral δύο ("two") τέταρτονadjective.sg.neut.acc.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)") διακειμέν[ας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of διάκειμαι ("to be disposed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἐνpreposition ἐν ("in") κλήρ(ῳ)noun.sg.masc.dat of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ[ηνέ]ωςreference to κλῆρος Φηνεως (TM Geo 7858: U10a - Pheneos Kleros) καλ[ο]υμένα̣ς̣participle.pl.pres.mid.fem.acc of καλέω ("call, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ψαλεκreference to ἄρουραι ... καλούμεναι Ψαλεκ (TM Geo 8099: U10a - Psalek Arourai) καὶcoordinator of καί ("and") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
4 περιελθ[ούσας]participle.pl.aor.act.fem.acc of περιέρχομαι ("go round")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") ἀγορασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀγορασία ("purchase") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
5 Ἀπολλῶτοςgen, person's name, reference to Apollos (TM Per 285924) Ψενθαησίουgen, father's name, reference to Psentaes (TM Per 325526) ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δύοnumeral δύο ("two") ·punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμοῦadverb of ὁμοῦ ("together")
6 ἄρουρ(αι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4) ·punctuation (not present in the original) σὺνpreposition σύν ("with") δικ(αί)οιςadjective.pl.neut.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πᾶσ̣ι̣indefinite.pl.neut.dat of πᾶς ("all")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ᾧrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ταύταςdemonstrative.pl.fem.acc of οὗτος ("this, that")
7 γεωργῆσα̣ι̣infinitive.aor.act of γεωργέω ("to be a farmer")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣[...]ε̣ι̣α̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποτισμὸνnoun.sg.masc.acc of ποτισμός ("irrigation") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παραφυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή ("defense, protection")
8 πο[ιῆ?]σαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ̣[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣εcoordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σπερμοβ̣[ο]λίαςnoun.sg.fem.gen of σπερμοβολία ("sowing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]σεταιNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") α[.]NA of _ (no translation available)
9 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καιροῦnoun.sg.masc.gen of καιρός ("(right) time, moment") γε[νο]μένο̣υ̣participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτο[ς]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") περιγιγνόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of περιγίγνομαι ("to be superior to, to survive")
10 [παν]τοίωνadjective.pl.neut.gen.pos of παντοῖος ("of all kinds")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γ[εν]ημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀχ[ύ]ρ̣ωνnoun.pl.masc.gen of ἄχυρος ("straw, chaff")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μερισθήσεταιverb.3.sg.fut.ind.pass of μερίζω ("divide")
11 κ̣[ατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") τ̣ριμερ[έ]ςadjective.sg.neut.acc.pos of τριμερής ("tripartite, threefold")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μὲνparticle μέν ("indeed") μέροςnoun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καμάτωνnoun.pl.masc.gen of κάματος ("toil"),punctuation (not present in the original)
12 εἰςpreposition εἰς ("into") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") δὲcoordinator of δέ ("but") με̣ρ̣ος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μέρη: noun.pl.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δύοnumeral δύο ("two") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἐκφο̣ρίωνnoun.pl.neut.gen of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἑτοίμωςadverb of ἑτοῖμος ("at hand, ready")
13 ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") φυλάξαιinfinitive.aor.act of φυλάσσω ("keep watch, take care") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") γεωργίουnoun.sg.neut.gen of γεώργιον ("field") κ̣λ̣ηρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ω̣ρσεν̣ο̣υ̣φ[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
14 ἀβλαβῶςadverb of ἀβλαβής ("without harm") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐμισθ(ωσάμην)verb.1.sg.aor.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἐστίverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὡμολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
15 ⳨NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Victor (TM Per 186862) Βίκτωρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 186862) Μακαρίουgen, father's name, reference to Makarios (TM Per 238563) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Ἀπολλὼςnom, person's name, reference to Apollos (TM Per 131670)
16 Ἰσακίουgen, father's name, reference to Isak (TM Per 131671) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδότοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know") ⸺NA of _ (no translation available)
17 ⳨NA of _ (no translation available) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀβρααμίουgen, person's name, reference to Abramos (TM Per 138087) [.]NA of _ (no translation available) |monogram|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)