TM 362
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.11_2
1 [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κροκοδείλω]νreference to Κροκοδείλων πόλις (TM Geo 1183: U04a - Krokodilopolis) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") πε[..................]NA of _ (no translation available)
2 [..............]ωνιNA of _ (no translation available) χαίρ[ειν]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...............]NA of _ (no translation available)
3 [..........]NA of _ (no translation available) [κατ]ὰpreposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προαίρεσινnoun.sg.fem.acc of προαίρεσις ("choosing") ἀπ[αντᾶι]verb.3.sg.pres.ind.act of ἀπαντάω ("meet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴη]verb.3.sg.pres.opt.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [εὐχόμ]εθαverb.1.pl.pres.ind.mid of εὔχομαι ("pray, wish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὐτοὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καὶ: coordinator of καί ("and") demonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δʼcoordinator of δέ ("but") ὑγιαίνομ[εν]verb.1.pl.pres.ind.act of ὑγιαίνω ("be healthy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θῶυθ] [...]NA of _ (no translation available)
5 [.....]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμώ[νθε]ωςreference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) ἐπισυναγα-participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐπισυνάγω (""collect and bring to"")
6 γόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπισυνάγω (""collect and bring to"") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") πλ[ησίο]νpreposition πλησίον ("nearby")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κωμῶνnoun.pl.fem.gen of κώμη ("village") λαὸνnoun.sg.masc.acc of λαός ("people")
7 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπελθόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπ[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βορρᾶ τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
8 ἡμέτερονadjective.sg.neut.nom.pos of ἡμέτερος ("our") βασιλικὸνadjective.sg.neut.nom.pos of βασιλικός ("royal") χῶμαnoun.sg.neut.nom of χῶμα ("dyke"),punctuation (not present in the original) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀσπορῖσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀσπορῆσαι: infinitive.aor.act of ἀσπορέω ("to be unsown")
9 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πεδίαnoun.pl.neut.acc of πεδίον ("plain") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") ἀποθλιβῆναιinfinitive.aor.act of ἀποθλιβαίνω ("squeeze out")
10 λύσαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λύω ("loosen") ἐκχρήματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκρήγματα: noun.pl.neut.acc of ἔκρηγμα ("piece torn off") θnumeral θ (9) ἀνέλυσανverb.3.pl.aor.ind.act of ἀναλύω ("cause to wander, unsettle; unloose, undo").punctuation (not present in the original) τῆιadverb of τῇ ("here") δὲcoordinator of δέ ("but") γnumeral γ ("three, third, thrice")
11 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μην[ὸ]ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πάλινadverb of πάλιν ("back, again") παραγενομένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of παραγίγνομαι ("to be beside")
12 τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πληθῶνnoun.pl.neut.gen of πλῆθος ("mass") σὺνpreposition σύν ("with") ὅπλοιςnoun.pl.neut.dat of ὅπλον ("shield, tool") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from")
13 νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") χῶμαnoun.sg.neut.acc of χῶμα ("dyke") καὶcoordinator of καί ("and") λύσαν-participle.pl.aor.act.masc.nom of λύω (""loosen"")
14 τεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of λύω (""loosen"") ἐκχρήματα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκρήγματα: noun.pl.neut.acc of ἔκρηγμα ("piece torn off") ιεnumeral ιε (15) εἰςpreposition εἰς ("into") πλήρωσινnoun.sg.fem.acc of πλήρωσις ("completeness, fullness") ἐκχρημά-asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκρηγμάτων: noun.pl.neut.gen of ἔκρηγμα (""piece torn off"")
15 των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκρηγμάτων: noun.pl.neut.gen of ἔκρηγμα (""piece torn off"") κδnumeral κδ (24),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") δὲcoordinator of δέ ("but") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") γενό-participle.pl.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"")
16 μενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of γίγνομαι (""come into being; become; makes in totla (3rd pers.)"") συνάψαντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of συνάπτω ("join together") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") διʼpreposition διά ("through, because of") ὅπλωνnoun.pl.neut.gen of ὅπλον ("shield, tool") μάχηνnoun.sg.fem.acc of μάχη ("battle, combat"),punctuation (not present in the original)
17 σὺνpreposition σύν ("with") δὲcoordinator of δέ ("but") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασιλέωνnoun.pl.masc.gen of βασιλεύς ("king") καὶcoordinator of καί ("and") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") σι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σῆι: adjective.sg.fem.dat.pos of σός ("your") τ̣[ύ]χηιnoun.sg.fem.dat of τύχη ("destiny, fortune")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 συνέβηverb.3.sg.aor.ind.act of συμβαίνω ("occur, happen") τροπ[ωθῆναι]infinitive.aor.pass of τροπόω ("make to turn, put to flight; furnish the oar with its thong")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed α̣ὐ̣τοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [χ]ώματαnoun.pl.neut.acc of χῶμα ("dyke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
chr.wilck.11_3
19 αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εω[.......]NA of _ (no translation available) αὐτοῖ̣ςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[......]NA of _ (no translation available)
20 τῆιadverb of τῇ ("here") δὲcoordinator of δέ ("but") ιγnumeral ιγ (13) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") [.....]NA of _ (no translation available) [οἱ]article.pl.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμώνθ[εως]reference to Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) [...]NA of _ (no translation available)
21 παραγενοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παραγενόμενοι: participle.pl.aor.mid.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") σὺνpreposition σύν ("with") [ὅπλοις]noun.pl.neut.dat of ὅπλον ("shield, tool")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπαγαγόν[τες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπάγω ("bring on, add")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐ]-demonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
22 τὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλι[ν]noun.sg.fem.acc of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed β̣άρειnoun.sg.neut.dat of βάρος (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἐμβα[τευσάντ]ωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐμβατεύω ("step in or on, frequent, haunt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπιπλε[ῦσαι]infinitive.aor.act of ἐπιπλέω ("sail upon or over")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
24 οτουGAP of _ (no translation available) ἐγένο[ντο] ⟦εγειονο[ντο]⟧verb.3.pl.aor.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe [....]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πόλινnoun.sg.fem.acc of πόλις ("city") [.....]NA of _ (no translation available)
25 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεζοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of πεζός ("infanterist (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἱππι[κοῦ]adjective.sg.masc.gen.pos of ἱππικόν ("of horses, cavalry-")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συν]-participle.pl.aor.act.masc.gen of συγκρούω (""strike together"")
26 κρουσάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of συγκρούω (""strike together"") [τῶι]adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πεζῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of πεζός ("infanterist (army)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἱππικ̣[ῶι]adjective.sg.masc.dat.pos of ἱππικός ("of a horse or horses, cavalry -")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὐ]-demonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
27 τῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") συνβῆ̣[ναι]infinitive.aor.act of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 εξ̣ε[.............]τω̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..........]NA of _ (no translation available)
29 [.............]NA of _ (no translation available)
chr.wilck.11_4
30 π[ε]ζοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πεζός ("infanterist (army)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄν[δ(ρας)]noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) [ἱπ]-noun.pl.masc.acc of ἱππεύς (""horseman, cavalryman"")
31 πε[ῖ]ςnoun.pl.masc.acc of ἱππεύς (""horseman, cavalryman"") δὲcoordinator of δέ ("but") μnumeral μ (40),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") διαβάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of διαβαίνω ("stride, walk or stand with legs apart")
32 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀποβιαζομέν̣[η]νparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἀποβιάζω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 ὑ̣πʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἱερὰνadjective.sg.fem.acc.pos of ἱερός ("holy") νῆ[σο]νnoun.sg.fem.acc of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
34 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ΣούχουDivine element: Σοῦχος οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") περίκλυ-asterisk indicates error or non-standard form for the correct περίκλυστον: adjective.sg.masc.acc.pos of περίκλυστος (""washed all round by the sea"")
35 τος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περίκλυστον: adjective.sg.masc.acc.pos of περίκλυστος (""washed all round by the sea""),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ὁμοίωςadverb of ὅμοιος ("similar, likewise") ἐπι-participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιλέγω (""name"")
36 λεξάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of ἐπιλέγω (""name"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑαυτῶνpersonal.pl.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself")
37 πεζοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πεζός ("infanterist (army)") φnumeral φ (500) ἱππεῖςnoun.pl.masc.acc of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") δὲcoordinator of δέ ("but") κnumeral κ ("with snaky locks")
38 καὶcoordinator of καί ("and") διαβάντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of διαβαίνω ("stride, walk or stand with legs apart"),punctuation (not present in the original) συνκρουσάν-participle.pl.aor.act.masc.gen of συγκρούω (""strike together"")
39 τωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of συγκρούω (""strike together"") δʼcoordinator of δέ ("but") ἀλλήλωνpersonal.pl.masc.gen of ἀλλήλων ("of one another") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
40 [ν]ήσωιnoun.sg.fem.dat of νῆσος ("island")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συνβῆναιinfinitive.aor.act of συμβαίνω ("occur, happen") τροπω-infinitive.aor.pass of τροπόω (""make to turn, put to flight; furnish the oar with its thong"")
41 θῆναιinfinitive.aor.pass of τροπόω (""make to turn, put to flight; furnish the oar with its thong"") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") λη̣τ̣ηρίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀλιτηρίους: adjective.pl.masc.acc.pos of ἀλιτήριος ("sinning or offending against")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
42 ἀκόσμωςadverb of ἄκοσμος (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ποταμὸνnoun.sg.masc.acc of ποταμός ("river")
43 ἐναλέσθαιinfinitive.aor.mid of ἐνάλλομαι ("leap in or on") κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ποτα-noun.sg.masc.acc of ποταμός (""river"")
44 μὸνnoun.sg.masc.acc of ποταμός (""river"") οὐκadverb of οὐ ("not") ὀλίο̣[υς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀλίγους: adjective.pl.masc.acc.pos of ὀλίγος ("little, few")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαφθαρῆνα[ι]infinitive.aor.pass of διαφθείρω ("destroy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
45 [..]αχθῆνα[ι]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available)
chr.wilck.11_5
46 παρακαλέ[σα]ντεςparticiple.pl.aor.act.masc.nom of παρακαλέω ("summon, request, demand")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κα[ὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
47 ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") συ[ν]πέμψαιinfinitive.aor.act of συμπέμπω ("send or dispatch along with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
48 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἑρμῶν*reference to Ἑρμων (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
49 ἴσουςadjective.pl.masc.acc.pos of ἴσος ("equal") ἄνδ(ρας)noun.pl.masc.acc of ἀνήρ ("man")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9),punctuation (not present in the original) οὓςrelative.pl.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιλεξα-participle.pl.aor.mid.masc.gen of ἐπιλέγω (""name"")
50 μένωνparticiple.pl.aor.mid.masc.gen of ἐπιλέγω (""name"") νεανίσκουςnoun.pl.masc.acc of νεανίσκος (no translation available) θnumeral θ (9)
51 καὶcoordinator of καί ("and") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ταγέντας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ταγέντα: participle.sg.aor.pass.masc.acc of τάσσω ("appoint, order") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἡ-personal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"")
52 μῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ (""I, me"") Ἀπολλών[ιο]νacc, person's name, reference to Apollonios alias Phabis (TM Per 5501) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and")
53 Φᾶβι,punctuation (not present in the original) καθὼςadverb of καθώς ("even as, like") καὶcoordinator of καί ("and") οὗτοιdemonstrative.pl.masc.nom of οὗτος ("this, that") πρό-adverb of πρότερος (""before, earlier"")
54 τερονadverb of πρότερος (""before, earlier"") ἐπεποιήκησανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπιποιηκέω (no translation available),punctuation (not present in the original)
55 καὶcoordinator of καί ("and") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") συ[ν]ελθόντωνparticiple.pl.aor.act.masc.gen of συνέρχομαι ("come together")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
56 [εἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Ἑρμῶνθινreference to ἡ Ἑρμωνθις (TM Geo 812: U04a - Hermonthis (Armant)) καὶcoordinator of καί ("and") συν-participle.pl.aor.pass.masc.gen of συγκωθωνίζω ("no translation available")
57 κ̣ωθωνισθέντωνparticiple.pl.aor.pass.masc.gen of συγκωθωνίζω ("no translation available") καὶcoordinator of καί ("and") ἁλὸςnoun.sg.fem.gen of ἅλς ("salt")
58 [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τραπέζηςnoun.sg.fem.gen of τράπεζα ("bank, table") μεταξ̣ὺ̣preposition μεταξύ ("in the midst")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
59 [...]τοιςNA of _ (no translation available) ὁρκ̣ι̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)