TM 36298
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.18.13740
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available) [τ]ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρουσί[α]νnoun.sg.fem.acc of παρουσία ("presence, visit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶ̣ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐλαβεστά̣-adjective.pl.masc.gen.sup of εὐλαβής (""discreet (title for priests)"")
2 [των]adjective.pl.masc.gen.sup of εὐλαβής (""discreet (title for priests)"") [.......................]NA of _ (no translation available) [υ]ἱ̣ὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Στεφ̣ά̣ν̣ουgen, person's name, reference to Stephanos (TM Per 413480) καὶcoordinator of καί ("and") Παῦλονacc, person's name, reference to Paulus (TM Per 413481) υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Παμουθίουgen, father's name, reference to Pamouthis (TM Per 413488)
3 [...........................]NA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 413489) μονάζ(ων?)participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) κελε̣ύ̣ωverb.1.sg.pres.ind.act of κελεύω ("order, urge")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
4 [........................]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 413490) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") κληρον̣ό̣μοιnoun.pl.masc.nom of κληρονόμος ("heir")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ·punctuation (not present in the original) εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have")
5 [...........................]NA of _ (no translation available) ἐργαστήριονnoun.sg.neut.acc of ἐργαστήριον ("workshop, granary") καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") εἰδέσιμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αἰδέσιμα?: adjective.pl.neut.acc.pos of αἰδέσιμος ("honorable")
6 [.]NA of _ (no translation available) π̣α̣ρέχε̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῖς̣article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available)
7 [.......................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀβρα̣ὰ̣μ̣inv, person's name, reference to Abramos (TM Per 413490) υἱοῖςnoun.pl.masc.dat of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") κληρονόμο̣ι̣ςnoun.pl.masc.dat of κληρονόμος ("heir")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [.]NA of _ (no translation available) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") α\ὐ/τοῖςpersonal.pl.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") εἴconjunction εἰ ("if") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") χρύσινονadjective.sg.neut.acc.pos of χρύσινος ("golden")
9 [..]NA of _ (no translation available) σήμερ[ο]νadverb of σήμερον ("to-day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμ̣έρ[α]noun.sg.fem.nom of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available) Θὼ̣θ ιζnumeral ιζ (17) ϛnumeral ϛ (6) ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [..................]NA of _ (no translation available) [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Παμου]θίουgen, person's name, reference to Pamouthis (TM Per 413488) καὶcoordinator of καί ("and") Ἠλιας*nom, person's name, reference to Elias (TM Per 413491) μονάζ(οντος)participle.sg.pres.act.masc.gen of μονάζω ("to be a monk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἀβρααμίο̣υ̣gen, person's name, reference to Abramos (TM Per 413492)
11 [.........................]NA of _ (no translation available) [κα]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὁμολόγησα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
12 [...........................]εργίαςNA of _ (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
13 [.]οςNA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱόςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀβραὰμinv, person's name, reference to Abramos (TM Per 413490) ἀδελφ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 [.]ουσινNA of _ (no translation available) οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") ἀδελφοὶnoun.pl.masc.nom of ἀδελφός ("brother") ἕκαστοι̣indefinite.pl.masc.nom of ἕκαστος ("each, every")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [..................]NA of _ (no translation available) [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δια]θήκηnoun.sg.fem.nom of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὁμολ(όγησα)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡμολόγησα: verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσα̣verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
16 [---]ςNA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Παοῦgen, person's name, reference to Paes (TM Per 413482) δη-NA of _ ("no translation available")
17 [.........]NA of _ ("no translation available") [πάντ]α̣indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") ἐγγεγραμ-participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω (""make incisions into"")
18 [μένα]participle.pl.pf.mid.neut.nom of ἐγγράφω (""make incisions into"") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθ]ήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
19 [---][.]NA of _ (no translation available) μονάζον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονάζων: participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk") ἔγρα-verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"")
20 [ψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω (""write"") [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γρ]άμματαnoun.pl.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἰδό-asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότος: participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"")
21 [τος]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰδότος: participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα (""know"") [..........]NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) |slanting-stroke|NA of _ (no translation available) ⳨NA of _ (no translation available) Ἀπωλλο͂ς*nom, person's name, reference to Apollos (TM Per 413483)
22 [διάκονος]noun.sg.masc.nom of διάκονος ("servant, deacon")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα?]θολικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκκλη-noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία (""church"")
23 [σίας]noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία (""church"") [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]ωνοςNA of _ (no translation available) ⟦π⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
24 [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---][.]ιηουςNA of _ (no translation available) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Διδή-gen, reference to Didymos (TM Per 413484)
25 [μου]gen, reference to Didymos (TM Per 413484) [.........]νοςNA of _ (no translation available) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
26 [διαθήκῃ]noun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]ο̣ιβάμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 413485) Στεφά-gen, reference to Stephanos (TM Per 413486)
27 [νου]gen, reference to Stephanos (TM Per 413486) [......][μαρ]τηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=6|μαρτυρῶ: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθη-GAP of _ ("no translation available")
28 [κῃ]GAP of _ ("no translation available") [..........]NA of _ (no translation available) [κ]α̣θολικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of καθολικός ("rationalis (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκκλησίαςnoun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
29 [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [μα]ρ̣τυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") διαθήκῃnoun.sg.fem.dat of διαθήκη ("disposition, will")
30 [........]NA of _ (no translation available) [⳨]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πιν]ο̣υτίωνnom, person's name, reference to Pinoution (TM Per 413487) μοναζος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μονάζων: participle.sg.pres.act.masc.nom of μονάζω ("to be a monk")
31 [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]νωςNA of _ (no translation available) ἀξιωθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask")
32 [ἔγραψα]verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶ]ν̣article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μαρτύρον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτύρων: noun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") ἀ-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος (""illiterate"")
33 [γραμμάτων]adjective.pl.masc.gen.pos of ἀγράμματος (""illiterate"") [γεγον]ώτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγονότων: participle.pl.pf.act.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") παρ-participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι (""be present"")
34 [όντων]participle.pl.pres.act.masc.gen of πάρειμι (""be present"") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)