TM 3652
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.16_2
1 Μεγχῆςnom, person's name, reference to Menches alias Asklepiades (TM Per 10273) κω(μο)γρ(αμματεὺς)noun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κερκεοσί(ρεως)reference to Κερκεοσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15305)
2 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) {τυγχαιρειν}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor τυγχάνωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τυγχάνω: verb.1.sg.pres.ind.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
3 προσανενηνοχω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσανενηνοχώς: participle.sg.pf.act.masc.nom of προσαναφέρω ("make a supplementary declaration") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") διʼpreposition διά ("through, because of") ἑτέρας ⟦ετερας⟧indefinite.sg.fem.gen of ἕτερος ("the other (of two)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
4 ἐπισ(τολῆς)noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆιadverb of τῇ ("here") γnumeral γ ("three, third, thrice") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὑποκειμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") μην[ὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Πολέμωναacc, person's name, reference to Polemon (TM Per 12566) τ̣ὸ̣[ν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 διεξά(γοντα)participle.sg.pres.act.masc.acc of διεξάγω ("carry out, administer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστατείανnoun.sg.fem.acc of ἐπιστατεία ("direction (function)")
7 αὐ(τῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ὑβρισμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of ὑβρίζω ("commit a outrage") οὐadverb of οὐ ("not") μετ[ρίως]adverb of μέτριος ("within measure, poor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἀπολλοδώρουgen, person's name, reference to Apollodoros (TM Per 343793) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \<τοῦ>/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τούτου/demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \υ[ἱοῦ]/noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.]/punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
9 οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") σημαινοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σημαινόμενοι: participle.pl.pres.mid.masc.nom of σημαίνω ("show by a sign, signify") οὐadverb of οὐ ("not") λήγοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of λήγω ("stay, abate") τῆι̣article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κατʼ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") αὐθαδίᾳnoun.sg.fem.dat of αὐθαδία ("wilfulness, stubbornness") χρώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of χράω ("to need, to use (mostly medial)") τῆιadverb of τῇ ("here") [..]NA of _ (no translation available)
11 αυτοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦ ⟦μητου⟧demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Μεσορὴ ἐ[πὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") Πετ[ε]σούχουgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 343796) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") [τ]ο̣ῦ̣article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 Πολέμωνοςgen, father's name, reference to Polemon (TM Per 12566) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιστά[του]noun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 ἐνpreposition ἐν ("in") μαχαίρηι ⟦μαχαρρηι⟧noun.sg.fem.dat of μάχαιρα ("knife, sword")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and") [............]NA of _ (no translation available)
15 \μετὰ/preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \σκυλμοῦ/noun.sg.masc.gen of σκυλμός ("rending, mangling")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ⟦μεθ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦υβρεως⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κ[............]NA of _ (no translation available)
16 μέσηνadjective.sg.fem.acc.pos of μέσος ("middle") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") π[............]NA of _ (no translation available)
17 αὐτ[ο]ῦ ⟦τουτ[ο]υ⟧demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ποιησα[............]NA of _ (no translation available)
18 ουGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not") προ[.]τ̣η̣σαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ει̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὧν]relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπέδωκεν]verb.3.sg.aor.ind.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 343796) τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑποκειμένην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 προσαγγελί(αν)noun.sg.fem.acc of προσαγγελία ("charge, petition")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ἔ[χειν]infinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπελάβομεν]verb.1.pl.aor.ind.act of ὑπολαμβάνω ("think, consider")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 προσανενέγκαιinfinitive.aor.act of προσαναφέρω ("make a supplementary declaration") ἵν̣ʼconjunction ἵνα ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [εἰδῆις]verb.2.sg.pf.subj.act of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 οἷςrelative.pl.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)") κα(θήκει)verb.3.sg.pres.ind.act of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) προ(νοῆσαι)infinitive.aor.act of προνοέω ("care or provide for")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") α̣ὐτοὶdemonstrative.pl.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασ[ταθέντες]participle.pl.aor.pass.masc.nom of καθίστημι ("set down, bring before, appoint")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τύχωσι]verb.3.pl.aor.subj.act of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁρμοζούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of ἁρμόζω ("fit") ἐπιπ[λήξεως]noun.sg.fem.gen of ἐπίπληξις ("blame, rebuke")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)