TM 36589
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.3(2).5.477
1 †NA of _ (no translation available) Χ(οιὰ)κ κβnumeral κβ (22) σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain") πέντης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πέμπτης: adjective.sg.fem.gen.pos of πέμπτος ("fifth") (καὶ)coordinator of καί ("and")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
2 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἑβδόμηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕβδομος ("seventh") (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὀκτώης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀγδόης: adjective.sg.fem.gen.pos of ὄγδοος ("eighth") ἰνδ(ικτιώνων)noun.pl.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 Ἄπαgen, person's name, reference to Kouthis (TM Per 413893) Κουθίουgen, person's name, reference to Kouthis (TM Per 413893) Οὐεναφρίουgen, father's name, reference to Onnophris (TM Per 413894) πωμ(αρί)τ(ου)noun.sg.masc.gen of πωμαρίτης ("fruiterer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κο̣σ̣μᾶgen, person's name, reference to Kosmas (TM Per 413895) Κροὺλ κ(αγ)κ(έ)λ(λῳ)noun.sg.neut.dat of κάγκελλον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original)
5 (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) μ(όνας)adjective.pl.fem.acc.pos of μόνος ("alone")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) δ(ι)ʼpreposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Κάμ†μων*nom, person's name, reference to Kammon (TM Per 413897) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)