TM 36613
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.212_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀληθεύειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀληθεύω ("speak truth") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") γραμματηφόροςnoun.sg.masc.nom of γραμματηφόρος ("letter-carrier") ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐδικάσθηverb.3.sg.aor.ind.pass of δικάζω ("judge") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀντιδίκουnoun.sg.masc.gen of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δίκηνnoun.sg.fem.acc of δίκη ("court case")
2 ἀπάλλαξων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπάλλαξον: verb.2.sg.aor.imp.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") μηκέτιadverb of μηκέτι ("no more") συγχωρήσῃςverb.2.sg.aor.subj.act of συγχωρέω ("to allow; to agree") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") προσελθεῖνinfinitive.aor.act of προσέρχομαι ("come or go to, approach") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") περὶpreposition περί ("about") τούτουdemonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that"),punctuation (not present in the original) |low-punctus|NA of _ (no translation available) ἀναγκάσῃverb.2.sg.fut.ind.mid of ἀναγκάζω ("force") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
3 φύλακαnoun.sg.masc.acc of φύλαξ ("guard") προσοορί[ζειν]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσορίζειν: infinitive.pres.act of προσορίζω ("include within boundaries, add to a dominion")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]νarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐλαιο̣υ̣ργὸνnoun.sg.masc.acc of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἀπαλλαγῆναιinfinitive.aor.pass of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge"),punctuation (not present in the original) |low-punctus|NA of _ (no translation available) μάθεverb.2.sg.aor.imp.act of μανθάνω ("learn") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυλάκωνnoun.pl.masc.gen of φυλακός ("watcher, guard, sentinel")
4 ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὐδέποτεadverb of οὐδέποτε ("never") ἐπεσφράγισανverb.3.pl.aor.ind.act of ἐπισφραγίζω ("put a seal on") κεφαλωτὰadjective.pl.neut.acc.pos of κεφαλωτός ("with a head, headed") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἄρτιadverb of ἄρτι ("just, now") ἐπισφραγίσωσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπισφραγίζω ("put a seal on") ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπισφραγίσουσινverb.3.pl.aor.subj.act of ἐπισφραγίζω ("put a seal on")
5 κατακέφαλαadverb of κατακέφαλα ("head downwards") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἔποψινnoun.sg.fem.acc of ἔποψις ("view over") ὅτιconjunction ὅτι ("that") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μείζονόςadjective.sg.neut.gen.comp of μέγας ("big, great") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κεφαλωτάadjective.pl.neut.acc.pos of κεφαλωτός ("with a head, headed").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
stud.pal.20.212_2
6 †NA of _ (no translation available) ἐπίδ(ος)verb.2.sg.aor.imp.act of ἐπιδίδωμι ("deliver")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παμουτίῳ ἀρχ(ι)συμμ(άχῳ)noun.sg.masc.dat of ἀρχισύμμαχος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) πα(ρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated \†/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Μηνᾶ
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)