TM 36773
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.athen.xyla.6_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [τιμὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ο]ἴ[ν]ο[υ]noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέτ]ρ[α]noun.pl.neut.acc of μέτρον ("measure")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑκ[ατὸν]numeral ἑκατόν ("a hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]εντήκονταnumeral πεντήκοντα ("fifty")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴν(ου)verb.3.sg.impf.ind.act of οἰνόω ("intoxicate, get drunk")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) ἅπερrelative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀπο[δώ]σωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment")
3 τρύγηςnoun.sg.fem.gen of τρύγη ("grain-crop, vintage") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Μεσορὴ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εὐτυχο[ῦς]adjective.sg.fem.gen.pos of εὐτυχής ("fortunate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 εἰσιούση[ς]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third") ἰνδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") οἴνῳnoun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine") νέῳadjective.sg.masc.dat.pos of νέος ("young, new")
5 καλίστῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλλίστῳ: adjective.sg.neut.dat.sup of καλός ("beautiful") καὶcoordinator of καί ("and") εὐαρέστῳadjective.sg.neut.dat.pos of εὐάρεστος ("first quality") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") τόπ[ου]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 Ἄπαgen, person's name, reference to Apollos (TM Per 414392) Ἀπολλῶτοςgen, person's name, reference to Apollos (TM Per 414392) σοῦadjective.sg.masc.gen.pos of σός ("your") παρέχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
7 τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κο<ῦ>φαadjective.pl.neut.acc.pos of κοῦφος ("light")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νέαadjective.pl.neut.acc.pos of νέος ("young, new").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") εὑρηθ[είη]verb.3.sg.aor.opt.pass of εὑράω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ὄξοςnoun.sg.neut.acc of ὄξος ("vinegar") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀποί[ητ]οςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀποίητος ("not fit for use")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ὀ[ζ]όμε[νος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of ὄζω ("with mouldy taste")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ἕωςpreposition ἕως ("until") ἑορτῆ<ς>noun.sg.fem.gen of ἑορτή ("feast")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor Θείνεως*reference to Θεινις (TM Geo 2923: U15 - Thynis)
10 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Φαμενὼθ μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρού-participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι (""be present"")
11 σηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι (""be present"") τρίτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τρίτος ("third") ἰ’νδικ(τίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀλλάσσω ("change")
12 ἐσοὶadjective.pl.masc.nom.pos of ἐσός (no translation available) ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") γαλοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καλοῦ: adjective.sg.masc.gen.pos of καλός ("beautiful") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") ἀνυπερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
13 ὑποκειμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") χρέοςnoun.sg.neut.acc of χρέος ("debt")
14 πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑποστάσεωςnoun.sg.fem.gen of ὑπόστασις ("standing under, supporting") [καθά]-conjunction καθάπερ (""precisely as"")
15 περconjunction καθάπερ (""precisely as"") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") δίκηςnoun.sg.fem.gen of δίκη ("court case").punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") γράμμαnoun.sg.neut.nom of γράμμα ("what is written, letter") κ[ύριον]adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
16 [βέβ]ε[ον]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βέβαιον: adjective.sg.neut.nom.pos of βέβαιος ("firm")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κ[α]ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπε[ρωτ]ηθ[εὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡμολόγησα]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.athen.xyla.6_2
17 χ(ει)ρ(όγραφον)noun.sg.neut.nom of χειρόγραφον ("handwritten document")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴ(νου)noun.sg.neut.gen of οἶνος ("wine")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μέτρωνnoun.pl.neut.gen of μέτρον ("measure") ρνnumeral ρν (150) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [....]NA of _ (no translation available)
18 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Δημητρ(ίου)reference to κώμη Δημητρίου (TM Geo 4020: U15 - Demetriou Epoikion) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρ(μοπολίτου)reference to ὁ Ἑρμουπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites) (νομοῦ)noun.sg.masc.gen of νομός ("law")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
19 ____NA of _ (no translation available) |cop|ⲓⲥⲁⲕNA of _ (no translation available) |cop|ⲡ[ϣⲉ]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed |cop|[ⲛ][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)