TM 3679
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.43_1
1 [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμ]αίωι καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηιnoun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen") Κλεοπάτραι τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἀδελφῆιnoun.sg.fem.dat of ἀδελφή ("sister") καὶcoordinator of καί ("and") βασ[ιλ]ίσσηιnoun.sg.fem.dat of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 [Κλεοπάτραι] τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γυ]ναικὶnoun.sg.fem.dat of γυνή ("woman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god") Εὐεργέταις χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
3 [Μεγχῆς]nom, person's name, reference to Menches alias Asklepiades (TM Per 10273) κωμο[γ]ραμματεὺςnoun.sg.masc.nom of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κερκεοσίρεωςreference to Κερκεοσιρις (TM Geo 1057: 00c - Kerkeosiris) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 Ἀρ[σ]ι̣ν̣[ο]ί̣[του]reference to ὁ Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) καὶcoordinator of καί ("and") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἀδελφὸςnoun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother") Πομῶν*nom, person's name, reference to Polemon (TM Per 343819) punctuation (not present in the original) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιζnumeral ιζ (17) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") Ἁθ[ὺρ] [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνεστῶτοςparticiple.sg.pf.act.neut.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
5 νγnumeral νγ (53) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated προσ̣π̣ε̣[σό]ντοςparticiple.sg.aor.act.neut.gen of προσπίπτω ("come to one's ears")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") Ἀσκληπιάδηνacc, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6431) τινὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἀμιν[ίου]gen, person's name, reference to Aminias (TM Per 4757)
6 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") φυλακιτῶνnoun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") παραγείνεσθαιinfinitive.pres.mid of παραγίγνομαι ("to be beside")
7 εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") κώμ[ην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κ̣α̣θ̣[ῆκ]ονparticiple.sg.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρεγενήθημενverb.1.pl.aor.ind.pass of παραγίγνομαι ("to be beside") εἰςpreposition εἰς ("into") ἀπάντησινnoun.sg.fem.acc of ἀπάντησις ("escort")
8 σὺνpreposition σύν ("with") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") κωμάρχωιnoun.sg.masc.dat of κώμαρχος ("komarches, village leader") [καί]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τινων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τισι: indefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πρεσβυτέρωνadjective.pl.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
9 [γ]εωργῶνadjective.pl.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Δημητρίωιdat, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6946) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") διεξάγοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διεξάγω ("carry out, administer") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστατείανnoun.sg.fem.acc of ἐπιστατεία ("direction (function)")
10 καὶcoordinator of καί ("and") ἀρχιφυλακιτείανnoun.sg.fem.acc of ἀρχιφυλακιτεία (no translation available) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλοιςindefinite.pl.masc.dat of ἄλλος ("other"),punctuation (not present in the original) οὐδεμίανindefinite.sg.fem.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") ἔχοντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
11 [..]ω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐξεδεξιασάμεθαverb.1.pl.aor.ind.mid of ἐκδεξιόομαι (no translation available) αὐτόνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπίλημψινnoun.sg.fem.acc of ἐπίλημψις (no translation available) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
12 ἐποιήσατοverb.3.sg.aor.ind.mid of ποιέω ("make, do") ὁμ[οίως]adverb of ὅμοιος ("similar, likewise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Δημητρίουgen, person's name, reference to Demetrios (TM Per 6946) καὶcoordinator of καί ("and") ἑνὸςnumeral.sg.masc.gen of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεωργῶνnoun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
13 Μαρρην* Πετῶ̣τ̣οςgen, father's name, reference to Petoys (TM Per 232443),punctuation (not present in the original) προφερόμενοςparticiple.sg.pres.mid.masc.nom of προφέρω ("produce") ἐπιδεδόσθαιinfinitive.pf.mid of ἐπιδίδωμι ("deliver") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
14 καὶcoordinator of καί ("and") Μαρώνοςgen, person's name, reference to Maron (TM Per 343826) τ[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Διοδώρουgen, father's name, reference to Diodoros (TM Per 343827) καὶcoordinator of καί ("and") Πετεσούχ[ο]υgen, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 343820) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
15 Σίμωνοςgen, person's name, reference to Hermon (TM Per 343822) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") [...]NA of _ (no translation available) [ο]υGAP of _ ("not; for not; indeed; for surely not; no,—certainly not; for I don't suppose; certainly not, in sooth not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρτε[μιδώ]ρ[ου]gen, person's name, reference to Artemidoros (TM Per 6169) [κω]μ̣[ο]-noun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς (""village scribe"")
16 γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of κωμογραμματεύς (""village scribe"") [Ἰβίωνο]ςreference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) (Εἰκοσιπενταρούρων)reference to Ἰβιὼν Εἰκοσιπενταρούρων (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) προσαγγελίανnoun.sg.fem.acc of προσαγγελία ("charge, petition") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Ἁρυώτουgen, person's name, reference to Haryotes (TM Per 343824) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
17 Ἁρσιγήσιοςgen, father's name, reference to Harsiesis (TM Per 343825) τ[ῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣[πὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Κροκο]δ̣ίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ⟦[.]ος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ⟦[..]υλη⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
18 συνδεδειπνη[κό]τωνparticiple.pl.pf.act.neut.gen of συνδειπνέω ("dine or sup with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτῶι: demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἔνpreposition ἐν ("in") τινιindefinite.sg.neut.dat of τις ("who? which?") καπηλήωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καπηλείωι: noun.sg.neut.dat of καπηλεῖον ("shop of a") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
19 καὶcoordinator of καί ("and") ἐπανείρηται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπανῄρηται: verb.3.sg.pf.ind.mid of ἐπαναλέγω ("repeat") αὐτον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτὸς: demonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") φαρμάκωιnoun.sg.masc.dat of φάρμακος ("drug"),punctuation (not present in the original) ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") [ο]ὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀναχθέντεςparticiple.pl.aor.pass.masc.nom of ἀνάγω ("lead up") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
20 Ἀμινίανacc, person's name, reference to Aminias (TM Per 4757) τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ιθnumeral ιθ (19) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπισκέψεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") καὶcoordinator of καί ("and")
21 Ἀμεννέωςgen, person's name, reference to Ameneus (TM Per 4716) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παραχρῆμαadverb of παραχρῆμα (" mmediately") ἀπελύθημενverb.1.pl.aor.ind.pass of ἀπολύω ("loose from, set free") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀντίους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀναιτίους: adjective.pl.masc.acc.pos of ἀναίτιος ("not being the fault or cause of")
22 φ̣αν̣ῆσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct φανῆναι: infinitive.aor.pass of φαίνω ("seem (good)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ὅθενadverb of ὅθεν ("whence") προορώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of προοράω ("see before one, look forward to") μήadverb of μή ("not") ποτεadverb of ποτέ ("when?") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
23 [......................]τ̣ουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀναστρεφομένω̣[ν] ⟦αποστρεφομενω̣⟧participle.pl.pres.mid.masc.gen of ἀναστρέφω ("return, behave, hang out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αρε-verb.1.pl.aor.subj.pass of παρενοχλέω (""annoy"")
24 [νοχληθῶμεν]verb.1.pl.aor.subj.pass of παρενοχλέω (""annoy"") [μηδὲ]coordinator of μηδέ ("and not, not even")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]τιμ̣ω̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προσαγγελλεν[τω]ν ⟦προσαγγελαν[τω]ν⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προσαγγελέντων: participle.pl.pres.act.masc.gen of προσαγγέλω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
p.tebt.1.43_2
25 ὑφʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἔνpreposition ἐν ("in") τισινindefinite.pl.comm.dat of τις ("who? which?") ἠγνοηκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ἀγνοέω ("ignore") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you")26 ἀνήκουσιparticiple.pl.pres.act.masc.dat of ἀνήκω ("belong to") συκοφαντηθῶμενverb.1.pl.aor.subj.pass of συκοφαντέω ("prosecute vexatiously, blackmail") διασεισμένω̣ν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διασεσεισμένων: participle.pl.pf.mid.neut.gen of διασείω ("shake violently, extort money")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 προήγμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of προάγω ("lead forward or onward") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") καταφ[.]υ̣γὴν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταφυγὴν: noun.sg.fem.acc of καταφυγή ("refuge, retreat")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ποιήσασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω ("make, do"),punctuation (not present in the original)
28 δεόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind"),punctuation (not present in the original) θεοὶnoun.pl.masc.nom of θεός ("god") μέγιστοιadjective.pl.masc.nom.pos of μέγας ("big, great") νικηφόροιadjective.pl.masc.nom.pos of νικηφόρος (no translation available),punctuation (not present in the original) μερίσαντας ⟦μερισαντ[..]⟧participle.pl.aor.act.masc.acc of μερίζω ("divide")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe καὶcoordinator of καί ("and")
29 ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἔχετεverb.2.pl.pres.ind.act of ἔχω ("to have") πρὸςpreposition πρός ("to, about") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all") ἀντιλήμψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις ("receiving in turn or exchange"),punctuation (not present in the original)
30 ἐπεὶ ⟦επιι⟧conjunction ἐπεί ("since, because, when")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπισκέψεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection") ἐνpreposition ἐν ("in") συνεδρίαι ⟦συνεδρωιαι⟧noun.sg.fem.dat of συνεδρία ("sitting together")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe παρόντος ⟦παρ[....]⟧participle.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
31 καὶcoordinator of καί ("and") ⟦παρόντος⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βασιλικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal") γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary") πεφήναμενverb.1.pl.pf.ind.act of φαίνω ("seem (good)")
32 @^inline^ἀναίτιοι̣@adjective.pl.masc.nom.pos of ἀναίτιος ("not being the fault or cause of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ? ⟦αναιτιος̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") προστάξαιinfinitive.aor.act of προστάσσω ("order") ἀποσ̣[τ]ε[ῖ]λαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
33 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἔντευξινnoun.sg.fem.acc of ἔντευξις ("petition") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀπολλώνιονacc, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5438) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") συγγενεῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συγγενῆ: adjective.sg.masc.acc.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
34 καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγὸνnoun.sg.masc.acc of στρατηγός ("strategos, nome governor") ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") ἀκόλουθοςadjective.sg.masc.nom.pos of ἀκόλουθος ("conforming, following; accordingly (adverb)") ὢνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of εἰμί ("to be") τῆ[ι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μετέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 βουλήσειnoun.sg.fem.dat of βούλησις ("wish") προνοεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of προνοέω ("care or provide for") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐθεὶςindefinite.sg.masc.nom of οὐδείς ("no-one, nothing") ἀναδική[σει]verb.3.sg.aor.subj.act of ἀναδικέω ("appeal for rehearing of a case")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποτὲ?]?adverb of ποτέ ("when?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 συκοφαντίαςnoun.sg.fem.gen of συκοφαντία ("vexatious or dishonest prosecution, chicane, barratry, blackmail") τεcoordinator of τε ("both ... and") καὶcoordinator of καί ("and") διασισμοῦ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct διασεισμοῦ: noun.sg.masc.gen of διασεισμός ("abuse of power, extortion") χάρινnoun.sg.fem.acc of χάρις ("grace, thanks") ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
37 μηθενὶindefinite.sg.masc.dat of μηδείς ("no-one") ἐπιτρέπηιverb.2.sg.pres.ind.mid of ἐπιτρέπω ("command, allow") τουπιὸν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") participle.sg.pres.act.neut.acc of ἐπέρχομαι ("come upon, attack") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
38 παρενοχλεῖνinfinitive.pres.act of παρενοχλέω ("annoy") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") μηδὲcoordinator of μηδέ ("and not, not even") περισπᾶνinfinitive.pres.act of περισπάω ("vex, disturb") κατὰpreposition κατά ("downwards, against")
39 μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") παρεύρεσινnoun.sg.fem.acc of παρεύρεσις ("pretext"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Μεγχῆςnom, person's name, reference to Menches alias Asklepiades (TM Per 10273)
40 ἀνεμποδίστωςadverb of ἀνεμπόδιστος ("unhindered") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρείαςnoun.sg.fem.gen of χρεία ("need") οι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐκπλη-noun.sg.fem.dat of ἐκπλήρωσις (""filling up"")
41 ρώσηιnoun.sg.fem.dat of ἐκπλήρωσις (""filling up""),punctuation (not present in the original) τετευχότεςparticiple.pl.pf.act.masc.nom of τυγχάνω ("happen to be; obtain") [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
42 εἰςpreposition εἰς ("into") ἅπανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") βίονnoun.sg.masc.acc of βίος ("life") ἀντιλήμψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίλημψις ("receiving in turn or exchange").punctuation (not present in the original)
43 εὐτυχῖτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐτυχεῖτε: verb.2.pl.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
44 Ἀπολλωνίωιdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5438).punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") προφεται ⟦προφονται⟧*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προφέρεται: verb.3.sg.pres.ind.mid of προφέρω ("produce")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe προνοηθῆναιinfinitive.aor.pass of προνοέω ("care or provide for")
45 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") οὐadverb of οὐ ("not") \παρενοχληθήσεται/ ⟦περισπασθησονται⟧verb.3.sg.fut.ind.pass of παρενοχλέω ("annoy")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νγnumeral νγ (53) Παχὼν δ ⟦φ⟧numeral δ (^^4)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦[---]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)