TM 36864
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.flor.3.299_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) αἱρῶμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τούτ[ου]demonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔ̣το[ς]noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κε̣ρ̣ατια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κερατίων: noun.pl.neut.gen of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τρ[ια]κοντα̣τ̣εσσάρ̣(ων)noun.pl.neut.gen of τριακοντατέσσαρα ("thirty-four")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 ἥμισυ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἡμίσους: adjective.sg.neut.gen.pos of ἥμισυς ("half") ·punctuation (not present in the original) γίν(εται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσοῦ)noun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ(εράτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λδnumeral λδ (34) ?numeral ? (1/2) ·punctuation (not present in the original) ὅν̣π̣ερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 χρυσικὸνadjective.sg.masc.acc.pos of χρυσικός ("in gold") φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
5 Μεσορὴ μηνὶ ⟦μενος⟧noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
6 ἀνυπερθέτος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνυπερθέτως: adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παρουσας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παροῦσα: participle.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present")
7 μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm").punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and")
8 ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original)
9 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιος Φ̣οιβαμμονος* υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
10 Θωνᾶς ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκείμε(νος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
11 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Σευῆρος Π[α]ῦλος
12 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμ(ου)π(όλεως)reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔ[γ]ραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α̣ὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") μὴadverb of μή ("not") εἰδ[ό]τοςparticiple.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Αὐρ(ήλιος)
14 Πέτρος υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀβρααμ̣ίο[υ] [ἀ]πὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρ]μ̣(ου)π(όλεως)reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
15 μαρτυρ[ῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθώ[σει]noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣κ̣[ο]ύσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀκούω ("hear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[α]ρὰ̣preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) [Φ]ο̣ιβάμμων
17 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρ(ίτου)noun.sg.masc.gen of μακαρίτης ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τ̣[α]υρίνου ἀ̣π̣ὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἑ̣ρμ(ου)π(όλεως)reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
18 μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") πα̣ρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μισθώ[σ]ε̣ι̣noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αἰ-participle.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω (""ask"")
19 τηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω (""ask"") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original)
20 †NA of _ (no translation available) δ̣ι̣ʼpreposition διά ("through, because of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μ̣οῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Π̣έ̣τ̣ρ̣ο̣υ̣ σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβολαιογράφουnoun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary") [....]NA of _ (no translation available)
p.flor.3.299_2
1 Φοιβάμμωνος υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") †NA of _ (no translation available) Θωνᾶς ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμ[(οῦ)]reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) [π(όλεως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
2 τοπ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated του[...]ελ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)