TM 36938
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.lond.5.1764
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
1a [---]NA of _ (no translation available) [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τρύγῃ]noun.sg.fem.dat of τρύγη ("grain-crop, vintage")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
1 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μεσο]ρ[ὴ] [μ]ηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") τρισκαιδεκάτης*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρεισκαιδεκάτης: adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
2 ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οἴν̣ο̣υ̣noun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ῥύσεωςnoun.sg.fem.gen of ῥῦσις ("flow, yield (of wine)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") ΘεῷDivine element: Θεός τεσσαρεσκαι-adjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος (""fourteenth"")
3 δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος (""fourteenth"") ἐπινεμήσεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπινέμησις ("indiction year") ἀνυπερθ(έτως)adverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναδέχομα̣ιverb.1.sg.pres.ind.mid of ἀναδέχομαι ("take up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δὲcoordinator of δέ ("but")
4 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κ̣α̣λ̣λονὴνnoun.sg.fem.acc of καλλονή ("purification")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") παραμονὴνnoun.sg.fem.acc of παραμονή ("obligation to continue in service; storage (of wine)") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") ὅλουadjective.sg.masc.gen.pos of ὅλος ("whole")
5 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Τῦβι μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") καὶcoordinator of καί ("and") εἴγεconjunction εἰ ("if") εὑρεθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of εὑρίσκω ("find") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷpersonal.sg.comm.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὀξη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀξέα: adjective.pl.neut.acc.pos of ὀξύς ("sharp, quick")
6 ἤγουνadverb of ἤγουν ("that is to say") φαῦλαadjective.pl.neut.acc.pos of φαῦλος ("cheap, of bad quality") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀλλάξαιinfinitive.aor.act of ἀλλάσσω ("change") καὶcoordinator of καί ("and") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἴσαadjective.pl.neut.acc.pos of ἴσος ("equal") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
7 παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") ἐνpreposition ἐν ("in") πρωτίῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρωτείῳ: adjective.sg.masc.dat.pos of πρώτειος ("of the first quality") οἴνῳnoun.sg.masc.dat of οἶνος ("wine").punctuation (not present in the original) κύρ(ιον)adjective.sg.neut.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γραμμ(ατεῖον)noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁπλ(οῦν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἁπλόος ("single")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 γραφ(ὲν)participle.sg.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(όγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") κοινὸνadjective.sg.neut.nom.pos of κοινός ("common, shared") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") προγεγρ(αμμένων)participle.pl.pf.mid.neut.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ὀνομά̣τ̣[ω]νnoun.pl.neut.gen of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only στοιχεῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") γραμματῖον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματεῖον: noun.sg.neut.acc of γραμματεῖον ("tablet, contract")
1k ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Π̣α̣π̣νο(ύ)θιοςnom, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 261982) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
1l ἀπόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἄπειμι ("be absent").punctuation (not present in the original)
1m †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) PapnụṭịụNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ẹ(telio)ṭḥNA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)