TM 37079
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.796
1 ⳨NA of _ (no translation available) ἔχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἔχω ("to have") ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Σλὲinv, person's name, reference to Sle (TM Per 286202) σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") Ὦσεgen, person's name, reference to Osis (TM Per 286203) φυλάρχ(ου)noun.sg.masc.gen of φύλαρχος ("head of a phyle")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
2 δέκαnumeral δέκα ("ten") τέσσεραnumeral.pl.neut.nom of τέσσαρες ("four") γί(νεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) μόναadjective.pl.neut.nom.pos of μόνος ("alone"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") Σλὲinv, person's name, reference to Sle (TM Per 286202)
3 παρασχεῖνinfinitive.aor.act of παρέχω ("hand over, provide") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὁπόδαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὁπόταν: conjunction ὁπόταν ("whensoever") βουληθείηςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original)
4 μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Νοῦβαλinv, person's name, reference to Noubal (TM Per 286205) ἀδελφ(ὸς)noun.sg.masc.nom of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μαρ(τυρῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 Ἀματεπϣόϊinv, person's name, reference to Amatepshoi (TM Per 286206) μαρ(τυρῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Σεντασαῶnom, person's name, reference to Sentasao (TM Per 286207) μαρ(τυρῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 Κρου̣αϩεinv, person's name, reference to Krouahe (TM Per 286213) μαρ(τυρῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) Πασαπιπinv, person's name, reference to Pasapip (TM Per 286214) μαρ(τυρῶ)verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 †NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σανσνῶ(τος)gen, person's name, reference to Sansneus (TM Per 286204) ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὶ)noun.sg.masc.dat of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
8 Φαρμοῦθις ιζnumeral ιζ (17)
9 ἰ̣ν̣δ̣(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)