TM 3718
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
chr.wilck.232_1
1 ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") βnumeral β (2) Φαρμοῦθι ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) Μαγδωλην*reference to Μαγδωλα (TM Geo 1284: 00c - Magdola (Medinet Nehas)) <ἱερᾶς>adjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor κληρουχικῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κληρουχικός ("(land) held by a cleruch")
2 συνωψισμενην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνωψισμένης: participle.sg.pf.mid.fem.gen of συνοψίζω ("estimate") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἐγνωμένα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγνωσμένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of γιγνώσκω ("(come to) know") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἐπισκέψεωςnoun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection").punctuation (not present in the original)
3 ἱερᾶςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy") γῆςnoun.sg.fem.gen of γῆ ("earth") Σουχούχου*Divine element: Σοῦχος θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") μεγά(λου)adjective.sg.masc.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεγά(λου)adjective.sg.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἱarticle.pl.fem.nom of ὁ ("the") συνλελογι(σμέναι)participle.pl.pf.mid.fem.nom of συλλογίζομαι ("compute, reckon up")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") λόγωιnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
4 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀμπ̣(ελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ·punctuation (not present in the original)
5 Χαρίτιονnom, person's name, reference to Charition (TM Per 14870) Ἀρτεμιδώρουgen, father's name, reference to Artemidoros (TM Per 344061) εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
6 ἴσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) ἴσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 Ἀνίκητοςnom, person's name, reference to Aniketos (TM Per 4970) Ἀριστίππουgen, father's name, reference to Aristippos (TM Per 344070) δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
8 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γύ(ου)noun.sg.neut.gen of γύον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(αι…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) λ[η](…)NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) πλ(είω)adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened").punctuation (not present in the original)
9 Ἀμμώνιοςnom, person's name, reference to Ammonios (TM Per 4800) Ταυρίνουgen, father's name, reference to Taurinos (TM Per 34464) ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
10 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Εὔβιονacc, person's name, reference to Eubios (TM Per 8097) ἀμ(πελο)φό(ρου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἀμπελοφόρος ("bearing vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32).punctuation (not present in the original)
11 Μάρωνnom, person's name, reference to Maron (TM Per 10244) Ἰσχυρίωνοςgen, father's name, reference to Ischyrion (TM Per 344074) ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
12 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦ε⟧NA of _ (5)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ϛnumeral ϛ (6) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(αιο)φό(ρου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἐλαιοφόρος ("olive-bearing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ἄλ(λου)indefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τό(που)noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐγμεμι(σθωμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of ἐγμεμισθόω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original)
13 ἄλ(λης)indefinite.sg.fem.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) πλ(είω)adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
14 Ἑρμόφιλοςnom, person's name, reference to Hermophilos (TM Per 7955) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 9023) ιεnumeral ιε (15).punctuation (not present in the original)
15 βnumeral β (2) γύ(ου)noun.sg.neut.gen of γύον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Θέωναacc, person's name, reference to Theon (TM Per 344062) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ληnumeral λη (38) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) ἐλ(άσσω)adjective.sg.masc.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
16 Πετενεφιγῆςnom, person's name, reference to Petenephies (TM Per 12072) Πετενεφιείουςgen, father's name, reference to Petenephies (TM Per 232405) κβnumeral κβ (22).punctuation (not present in the original)
17 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original)
18 ϛnumeral ϛ (6) γύ(ου)noun.sg.neut.gen of γύον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Ὀρσενοῦφινacc, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 11097) Ἰναρῶτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 344063) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) τρυ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8).punctuation (not present in the original)
19 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Πετεῆ(σιν)acc, person's name, reference to Peteesis (TM Per 12020) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 344064) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) δnumeral δ (4) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
20 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Πετεῆσινacc, person's name, reference to Peteesis (TM Per 12018) Ψενοβά(στιος)gen, father's name, reference to Psenobastis (TM Per 344065) βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ἐγμεμισ(θωμένης)participle.sg.pres.mid.fem.gen of ἐγμεμισθάομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) λβ´numeral λβ´ (1/32) ξδ´numeral ξδ´ (1/64).punctuation (not present in the original)
21 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks") ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰςpreposition εἰς ("into") Νεκτένιβις*nom, person's name, reference to Nechtenibis (TM Per 10584) Πανοῦπ̣ιςnom, father's name, reference to Panoupis (TM Per 344066) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16),punctuation (not present in the original) ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) γnumeral γ ("three, third, thrice") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) αnumeral α ("to be moistened") (ἐτοῦς)noun.sg.fem.gen of ἐτώ ("without reason, in vain; true")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") λβ´numeral λβ´ (1/32).punctuation (not present in the original)
22 Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8511) Ἡρακλείδουgen, father's name, reference to Herakleides (TM Per 344067) ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(αιῶνος)noun.sg.masc.gen of ἐλαιών ("olive-yard")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
23 χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original) ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιζnumeral ιζ (17) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original)
24 κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φο(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8),punctuation (not present in the original) πλ(είω)adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32).punctuation (not present in the original)
25 Ἀπολλώνιοςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5390) Ποσειδωνίουgen, father's name, reference to Poseidonios (TM Per 232454) εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
26 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original) κα(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐσπαρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρε(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16) λβ´numeral λβ´ (1/32).punctuation (not present in the original)
chr.wilck.232_2
27 Δι[ο]νύσιοςnom, person's name, reference to Dionysios (TM Per 7269) Πτολεμαίουgen, father's name, reference to Ptolemaios (TM Per 344068) [η]numeral η (8)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
28 Ἰσ[ιδ]ώραnom, person's name, reference to Isidora (TM Per 9436) Μικίωνοςgen, father's name, reference to Mikion (TM Per 344069) ηnumeral η (8) [---]NA of _ (no translation available)
29 Θέωνnom, person's name, reference to Theon (TM Per 9023) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 344071) κηnumeral κη (28) [---]NA of _ (no translation available)
30 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated β⟧numeral β (^^21)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γύ(ου)noun.sg.neut.gen of γύον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ληnumeral λη (38) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) πλ(είω)adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) \(ὧν)/relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Ἑρμόφιλοςnom, person's name, reference to Hermophilos (TM Per 7955) Θέωνοςgen, father's name, reference to Theon (TM Per 9023) ἀπο[---]NA of _ (no translation available)
31 Ἡρώδηςnom, person's name, reference to Herodes (TM Per 8723) Εὐνίκουgen, father's name, reference to Eunikos (TM Per 344072) δnumeral δ (4) [---]NA of _ (no translation available)
32 Πετενεφιγῆςnom, person's name, reference to Petenephies (TM Per 12072) Πετενεφιείουςgen, father's name, reference to Petenephies (TM Per 232405) (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") [---]NA of _ (no translation available)
33 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἴσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
34 Ὀλύμπιοςnom, person's name, reference to Olympios (TM Per 10965) Μικίωνοςgen, father's name, reference to Mikion (TM Per 344073) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) [---]NA of _ (no translation available)
35 ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χέ(ρσου)verb.3.sg.impf.ind.act of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) ἄλ(λου)indefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τ[ό(που)]noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἡρώωιreference to τὸ Ἡρῶον (TM Geo 828: 00c - Heroon) γ̣numeral γ ("three, third, thrice")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 (γίνονται?)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐσπαρ(μέναι)participle.pl.pf.mid.fem.nom of σπείρω ("sow")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) ἐ̣π̣ι̣(σκέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
37 ἐλασσόνωνadjective.pl.neut.gen.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)") ἱερῶνnoun.pl.neut.gen of ἱερός ("holy") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμηιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village") θε(ῶν)noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
38 ἰβίω(ν)noun.pl.fem.gen of ἶβις ("ibis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τρο(φῆς)noun.sg.fem.gen of τροφή ("nourishment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") Ὀρσενούφιοςgen, person's name, reference to Orsenouphis (TM Per 11097) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") με(τόχων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") αἰγι(αλῶι)noun.sg.masc.dat of αἰγιαλός ("lake-shore")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἴσο(ν)adjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμβρό(χου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἔμβροχος ("inundated")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) ἴσονadjective.sg.neut.acc.pos of ἴσος ("equal").punctuation (not present in the original)
39 ὈρσενούφιοςDivine element: Ὀρσενουφις θε(οῦ)noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") Ὀρσενούφιος τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
40 Ἰναρῶτοςgen, father's name, reference to Inaroys (TM Per 344063) (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10).punctuation (not present in the original) ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σπό(ρος)noun.sg.masc.nom of σπόρος ("harvest, crop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυρῶι)noun.sg.masc.dat of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
41 ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") ἰβιῶ(νος)noun.sg.masc.gen of ἰβιών ("chapel of the sacred ibis")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") Σεν̣ύχιος ⟦σε[.]υχιος⟧gen, person's name, reference to Senychis (TM Per 13441) καὶcoordinator of καί ("and") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") με(τόχων)adjective.pl.masc.gen.pos of μέτοχος ("partner")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ζ]numeral ζ (7)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
42 προ(σηγμένης)participle.sg.pf.mid.fem.gen of προσάγω ("bring to or upon")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) ἐπισ(κέψεως)noun.sg.fem.gen of ἐπίσκεψις ("inspection")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) γύ(ου)noun.sg.masc.gen of γύος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χό(ρτωι)noun.sg.masc.dat of χόρτος ("green crop, fodder")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) πλ(είω)adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) δ´numeral δ´ (1/4) η´numeral η´ (1/8) ιϛ´numeral ιϛ´ (1/16).punctuation (not present in the original)
43 [γίνον]τ̣αιverb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱ̣[ερᾶ]ςadjective.sg.fem.gen.pos of ἱερός ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἄρουραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ροnumeral ρο (170),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμ(πελίτιδος)noun.sg.fem.gen of ἀμπελῖτις ("of or for vines")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνnumeral ρν (150),punctuation (not present in the original) κ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)