TM 3754
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.1.118_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.118_2
Ἀθὺρ ιζnumeral ιζ (17).punctuation (not present in the original) περιδίπνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct περιδείπνου: noun.sg.neut.gen of περίδειπνον ("funeral feast") Καλατύτιοςgen, person's name, reference to Kalatytis (TM Per 344379)2 [ο]ἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἑξά)χ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑξαχους ("containing six chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) ἄρτω(ν)noun.pl.masc.gen of ἄρτος ("bread")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δίπνου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δείπνου: noun.sg.neut.gen of δεῖπνον ("evening meal, dinner") ϛnumeral ϛ (6) ρϙnumeral ρ? (190),punctuation (not present in the original)
3 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βρϙnumeral Βρ? (2190).punctuation (not present in the original) εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄνδρεςnoun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man") κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 σύνδει(πνοι)noun.pl.masc.nom of σύνδειπνος ("companion at table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) ξενους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξένοι: adjective.pl.masc.nom.pos of ξένος ("foreigner") δnumeral δ (4),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") Τ[...]NA of _ (no translation available)
5 Νουμήνιος*gen, father's name, reference to Noumenios (TM Per 344389),punctuation (not present in the original) Καμῆςnom, person's name, reference to Kames (TM Per 344390) Ἁρφαήσιοςgen, father's name, reference to Harpaesis (TM Per 344391),punctuation (not present in the original)
6 Τεῶςnom, person's name, reference to Teos (TM Per 344392) Πετεχῶντοςgen, father's name, reference to Petechonsis (TM Per 344393),punctuation (not present in the original)
7 Παπνεβτύνιος*gen, person's name, reference to Papnebtynis (TM Per 11440) Σοκέωςgen, father's name, reference to Sokeus (TM Per 232609),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4).punctuation (not present in the original)
8 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ρnumeral ρ (100) Βσnumeral Βς (2200),punctuation (not present in the original) ἐ̣ν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ο̣ἰ̣κ̣ο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκονόμῳ: noun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]NA of _ (no translation available)
9 κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original) οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") (ἑξά)χ(ου)adjective.sg.masc.gen.pos of ἑξαχους ("containing six chous (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) στεφάνουnoun.sg.masc.gen of στέφανος ("crown") ρκ̣numeral ρκ (120)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Β[ρκ]numeral Βρκ (2120)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
10 εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄνδρεςnoun.pl.masc.voc of ἀνήρ ("man") σύνδει(πνοι)noun.pl.masc.voc of σύνδειπνος ("companion at table")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιηnumeral ιη (18) καὶcoordinator of καί ("and") [........]NA of _ (no translation available)
11 Νεφορηγῆςnom, person's name, reference to Nephoreges (TM Per 344396) Κερ̣α(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") Σεν[........]NA of _ (no translation available)
12 καὶcoordinator of καί ("and") ξενους*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ξένοι: adjective.pl.masc.nom.pos of ξένος ("foreigner") Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 344383) Πετ[........]NA of _ (no translation available)
13 Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 344385) Μέλανο(ς)gen, father's name, reference to Melas (TM Per 344386),punctuation (not present in the original) Χαιρή(μων)nom, person's name, reference to Chairemon (TM Per 344387) Δι[.....]NA of _ (no translation available)
14 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κγnumeral κγ (23) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ρnumeral ρ (100) Βτnumeral Βτ (2300) [---]NA of _ (no translation available)
15 ἐνpreposition ἐν ("in") οἰκο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οἰκονόμῳ: noun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official") ρπnumeral ρπ (180).punctuation (not present in the original)
16 Τῦβι κεnumeral κε (25).punctuation (not present in the original) οἴνουnoun.sg.masc.gen of οἶνος ("wine") κε(ραμίου)noun.sg.masc.gen of κεράμιος ("earthenware vessel, jar")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") Βnumeral Β (2000),punctuation (not present in the original) στ[εφάνου]noun.sg.masc.gen of στέφανος ("crown")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
17 εἰσὶνverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") ἄνδρεςnoun.pl.masc.nom of ἀνήρ ("man") καnumeral κα (21) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ρnumeral ρ (100) [Βρ]numeral Βρ (2100)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
18 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ἀνη(λώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κnumeral κ ("with snaky locks").punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.1.118_3
19 [--------------------]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)