TM 37553
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.3(2).1.47_1
1 †NA of _ (no translation available) π̣α(ρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ν̣ο̣σοκ(ομείου)noun.sg.neut.gen of νοσοκομεῖον ("hospital")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἁγί(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀββᾶreference to τὸ νοσκομεῖον τοῦ ἁγίου Ἀββᾶ Λεοντίου (TM Geo 13912: U15? - Hagiou Abba Leontiou Nosokomeion) Λεο[ντ]ί[ου]reference to τὸ νοσκομεῖον τοῦ ἁγίου Ἀββᾶ Λεοντίου (TM Geo 13912: U15? - Hagiou Abba Leontiou Nosokomeion) δ(ιʼ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ὡρουώγ̣χιο̣ς̣
2 π̣[ρον]ο(ητοῦ)noun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κολλούθου* συμμ(ά)χ(ῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of σύμμαχος ("policeman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ἐδε̣ξ[άμ]ηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπλ(ηρώ)θ(ην)verb.1.sg.aor.ind.pass of πληρόω ("complete, fulfill")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
3 (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣[....]ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμφ(υ)τ̣(εύματος)noun.sg.neut.gen of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ῦ̣article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Π̣[α]χ̣[(ὼν)] [δωδεκάτ(ης)]adjective.sg.fem.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἕωςpreposition ἕως ("until") Παχ(ὼν) τρεισκαιδεκάτ(ης)adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰνδ(ικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") κεράτιαnoun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
5 ἓξnumeral ἕξ ("six"),punctuation (not present in the original) γή(νονται)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γίνονται: verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χρ(υσου)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὴνadjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your") ἀσφάλ(ειαν)noun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πεποίημαιverb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
6 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") πληρ(ωτικὴν)adjective.sg.fem.acc.pos of πληρωτικός ("acknowledging payment in full")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπόδειξ(ιν)noun.sg.fem.acc of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) δ(ι’)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
7 ____NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Ὡρουῶγχις* προνοητοῦnoun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator"),punctuation (not present in the original) στοιχ(εῖ)verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
stud.pal.3(2).1.47_2
8 |̣ṣṭạụṛọṣ|̣NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only |̣ṛḥọ-̣c̣ṛọṣṣ|̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣π̣ό̣δ̣ι̣ξ̣(ις)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπόδειξις: noun.sg.fem.nom of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣μ̣φ̣(υτεύματος)noun.sg.neut.gen of ἐμφύτευμα ("hereditary leasehold held on cultivating tenure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁ]γ̣ί̣(ου)adjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ν̣ο̣σ̣ο̣κ̣(ομείου)noun.sg.neut.gen of νοσοκομεῖον ("hospital")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀββᾶreference to τὸ ἅγιον νοσκομεῖον Ἀββᾶ Λεοντίου (TM Geo 13912: U15? - Hagiou Abba Leontiou Nosokomeion) Λ̣ε̣ο̣ν̣τ̣(ίου)reference to τὸ ἅγιον νοσκομεῖον Ἀββᾶ Λεοντίου (TM Geo 13912: U15? - Hagiou Abba Leontiou Nosokomeion)
9 ____NA of _ (no translation available) [.....]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)