TM 38650
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.12.10808
1 †NA of _ (no translation available) ⳨NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆ(ς)article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁγί(ας)adjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκλη(σίας)noun.sg.fem.gen of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τοῦ: article.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὁσιωτ(άτου)adjective.sg.masc.gen.sup of ὅσιος ("holy, sacred")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 417854)
2 ἐπισκ(όπου)noun.sg.masc.gen of ἐπίσκοπος ("bishop")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
3 Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 417855) {δ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Γεωργίου*gen, person's name, reference to Georgios (TM Per 417856) ἐλαιορ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐλαιουργῷ: noun.sg.masc.dat of ἐλαιουργός ("manufacturer of oil") Πτελreference to Πτελ (TM Geo 6916: U19 - Ptel Epoikion) ·punctuation (not present in the original) ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐπισκ(οπου)GAP of _ ("one who watches over, overseer, guardian; hitting the mark, successful")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαίουnoun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil") ξεστίαnoun.pl.neut.acc of ξεστίον (no translation available)
5 σεράκοντα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τεσσεράκοντα: numeral τεσσαράκοντα ("forty") τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐλαί(ου)noun.sg.neut.gen of ἔλαιον ("olive-oil, oil")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ξεστία)noun.pl.neut.acc of ξεστίον (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μδnumeral μδ (44) μόνονadverb of μόνον ("only").punctuation (not present in the original)
6 διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Θεοδώρουgen, person's name, reference to Theodoros (TM Per 417857) πρ(εσβυτέρου)adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated στοιχῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στοιχεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐντάγι(ον)noun.sg.neut.acc of ἐντάγιον ("requisition order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") π[ρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
7 ἐγράφ(η)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μη(νὸς)noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαῶφ(ι) γnumeral γ ("three, third, thrice") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) 〰〰〰NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)