TM 38814
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.262
1 [---]NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λnumeral λ (30) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14)
2 ὅτιconjunction ὅτι ("that") ἐκρατήσατεverb.2.pl.aor.ind.act of κρατέω ("be master") αὐτὰdemonstrative.pl.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐδώθησάν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐδόθησάν: verb.3.pl.aor.ind.pass of δίδωμι ("give") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
3 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ὅτιconjunction ὅτι ("that") χρεοστεῖται*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστεῖται: verb.3.sg.pres.ind.mid of χρεωστέω ("to be in debt") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κῦρις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριος: noun.sg.masc.nom of κύριος ("lord, master, guardian") Ἰανὸςnom, person's name, reference to Ianos (TM Per 418969)
4 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Ῥωβὴνinv, person's name, reference to Ruben (TM Per 418970) [ἐ]ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐρρωτησάντων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐρωτησάντων: participle.pl.aor.act.masc.gen of ἐρωτάω ("ask, beg")
5 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κυριν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κύριον: noun.sg.masc.acc of κύριος ("lord, master, guardian") Ἰανὸνacc, person's name, reference to Ianos (TM Per 418969) καὶcoordinator of καί ("and") Ῥωβὴνinv, person's name, reference to Ruben (TM Per 418970)
6 παρουσίᾳnoun.sg.fem.dat of παρουσία ("presence, visit") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀδελφῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀδελφοῦ: noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you")
7 εἴπασινparticiple.pl.aor.act.masc.dat of λέγω ("say") ὅτιconjunction ὅτι ("that") οὐδὲνindefinite.sg.neut.acc of οὐδείς ("no-one, nothing") χρεοστούμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστούμεθα: verb.1.pl.pres.ind.mid of χρεωστέω ("to be in debt") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
8 λοιπὸνadverb of λοιπός ("remaining, rest") παρακλήθητει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρακλήθητι: verb.2.sg.aor.imp.pass of παρακαλέω ("summon, request, demand") καὶcoordinator of καί ("and") θέλησονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐθέλω ("want, to be willing")
9 πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") ἡμινGAP of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀποδιδοῦντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἀποδιδέω (no translation available)
10 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστολὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter") ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") χρεοστεῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρεωστεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
11 αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") Σωζόμενοςnom, person's name, reference to Soizomenos (TM Per 418971) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιϛnumeral ιϛ (16) χωρ[ὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)