TM 38938
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.65
1 †NA of _ (no translation available) σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ταγ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡ̣[μ]ε̣ρ̣ολογί(ου)noun.sg.neut.gen of ἡμερολόγιον ("calendar")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀνυσ[θ(έντος)]participle.sg.aor.pass.neut.gen of ἀνύω ("effect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available) ἀ̣π̣ο̣[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") κανονικ(ῶν)adjective.pl.neut.gen.pos of κανονικός ("of or belonging to a rule")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰ(νδικτί)ο(νος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) [νο](μισματίων)noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρξγnumeral ρξγ (163) π̣α̣γ̣α̣ρχ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
2 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φ[εντ]έμ[ιν]reference to χωρίον Φεντεμιν (TM Geo 1970: 00b - Psentymis (Fidamin)) [---]NA of _ (no translation available)
3 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
4 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
5 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ[---][..]NA of _ (no translation available) μη´numeral μή´ (1/48)
6 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κ̣[---][.]γNA of _ (13)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) η´numeral η´ (1/8) μη´numeral μή´ (1/48)
7 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καλύκωνοςreference to χωρίον Καλύκωνος (TM Geo 989: 00 - Kalykonos Chorion) [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) κδnumeral κδ (24) γ´numeral γ´ (1/3) [.]βNA of _ (12) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) κδ´numeral κδ´ (1/24)
8 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καλ[ύκ]ωνοςreference to χωρίον Καλύκωνος (TM Geo 989: 00 - Kalykonos Chorion) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---][.]ζNA of _ (17) γ´numeral γ´ (1/3) μη´numeral μή´ (1/48)
9 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐὼreference to χωρίον Οὐω βορρινῆς (TM Geo 1520: 00 - Ouo) βορρ(ίνη)adjective.sg.fem.nom.pos of βόρρινος ("northern")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Γρηγ[ορίου]gen, person's name, reference to Gregorios (TM Per 419622) [---]NA of _ (no translation available) ιζnumeral ιζ (17) γ´numeral γ´ (1/3) μη´numeral μή´ (1/48) αnumeral α ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available) ιδnumeral ιδ (14) γ´numeral γ´ (1/3)
10 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐὼreference to χωρίον Οὐω νοτίνης (TM Geo 1520: 00 - Ouo) [νο]τ̣(ίνη)adjective.sg.fem.nom.pos of νότινος ("southern")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ(οῦ)]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(οῦ)demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6) γ´numeral γ´ (1/3) σοϛnumeral σοϛ (276) γ´numeral γ´ (1/3)
11 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αGAP of _ ("to be moistened") [---]NA of _ (no translation available) Βουκόλ[ων]reference to χωρίον ... Βουκόλων (TM Geo 464: 00b - Boukolon Kome) [---]NA of _ (no translation available)
12 [χ(ωρίον)]noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) Βουκ[όλων]reference to χωρίον ... Βουκόλων (TM Geo 464: 00b - Boukolon Kome) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)