TM 39029
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.291_1
1 ⳨NA of _ (no translation available) λημ[---]αNA of _ (no translation available)2 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ναρμουθ[---]NA of _ (no translation available)
3 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κερκεσήφεωςreference to Κερκεσηφις (TM Geo 1063: 00c - Kerkesephis) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιδnumeral ιδ (14) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριβnumeral ριβ (112)
4 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαinv, person's name, reference to Apa Ol (TM Per 420137) Ὂλinv, person's name, reference to Apa Ol (TM Per 420137) π̣ρ̣ο̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙδnumeral ?δ (94) ?numeral ? (1/2)
5 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Τι[ν]reference to Τιν (TM Geo 2429: 00 - Tin) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
6 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παπνουθίουgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 420146) [π]ρονοητοῦnoun.sg.masc.gen of προνοητής ("supervisor, administrator")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηNA of _ (82)
7 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κinv, person's name, reference to K... (TM Per 420156) [---]NA of _ (no translation available) Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 420157)
8 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas (TM Per 420158) Κτinv, father's name, reference to ... (TM Per 420159) [---]NA of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰουλ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Κανν[ειτος]gen, father's name, reference to Kanis (TM Per 420161) [---]NA of _ (no translation available)
9 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available) ουν[.]αNA of _ (no translation available)
10 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παπνουθίουgen, person's name, reference to Papnoutis (TM Per 420162) [---]NA of _ (no translation available) ωτουGAP of _ (no translation available) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σεβεννυτ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαinv, person's name, reference to Horos (TM Per 420140) Ὄλinv, person's name, reference to Horos (TM Per 420140) Οὐεναφ(ρ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
12 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Διοσκόρουgen, person's name, reference to Dioskoros (TM Per 420142) [Φοιβ]άμμ(ωνος)gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 420143) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Βουβάστ(ου)reference to Βουβαστος (TM Geo 463: 00a - Boubastos)
13 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μονοσι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
14 δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἄπαinv, person's name, reference to Horos (TM Per 420144) Ὄλinv, person's name, reference to Horos (TM Per 420144) τέκ(τονος)noun.sg.masc.gen of τέκτων ("carpenter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἀ]νοῦπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 420145)
15 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἰ]ωσὴφinv, person's name, reference to Ioseph (TM Per 420147) ναύτη*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ναύτου: noun.sg.masc.gen of ναύτης ("sailor")
16 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κληρ(ονόμων)noun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀνοῦπinv, person's name, reference to Anoubis (TM Per 420148) Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 420149) ἁλουργ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of ἁλουργός (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἰω]άννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 420150) Κενάνεοςgen, father's name, reference to Kenanis (TM Per 420151) δ(ιὰ)preposition διά ("through, because of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Χρυσοστόμουgen, person's name, reference to Chrysostomos (TM Per 420152)
18 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 420153) ἐνοικολόγ(ου)noun.sg.masc.gen of ἐνοικολόγος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐποικ(ίου)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πέτρουreference to ἐποίκιον Πέτρου (TM Geo 1718: 00 - Petrou Epoikion) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄλλ(ων)indefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
19 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἰ]ωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 420154) Καρανείτουreference to Καρανείτης (TM Geo 1008: 00a - Karanis (Kom Aushim))
20 [δ(ιὰ)]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
stud.pal.10.291_2
1 [---]NA of _ (no translation available) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πδnumeral πδ (84)
2 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρπnumeral ρπ (180) δ´numeral δ´ (1/4) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αψ̣εnumeral Αψε (1705)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
3 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλβnumeral ρλβ (132) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ρ(αρὰ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρὰ: preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πϛnumeral πϛ (86)
4 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρθnumeral ρθ (109) γ´numeral γ´ (1/3) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ωλζnumeral ωλζ (837)
5 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνεnumeral ρνε (155) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λεnumeral λε (35) δ´numeral δ´ (1/4) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρνηnumeral ρνη (158) ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
7 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρθnumeral ρθ (109) ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατοδnumeral Ατόδ (1374)
8 ιδnumeral ιδ (14) ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρμεnumeral ρμε (145) ϛ´numeral ϛ´ (1/6) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ατοnumeral Ἄτο (1370)
9 νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρδnumeral ρδ (104) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αληnumeral Ἄλη (1038)
10 [...]NA of _ (no translation available) νο(μισμάτια)noun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριnumeral ρι (110) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωπβnumeral Αωπβ (1882)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)