TM 39090
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.29_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐν[τυ]χὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἐντυγχάνω ("meet, petition")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") δ[εσπό]τ[ης]noun.sg.masc.nom of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμ]ῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πανεύφη[μος]adjective.sg.masc.nom.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]μιρ[ᾶς]noun.sg.masc.nom of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεματισμῷnoun.sg.masc.dat of θεματισμός ("laying down") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐργατῶνnoun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διδομέν[ων]participle.pl.pres.mid.neut.gen of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 εἰ[ς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὰ[ς]article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐρ[γα]σίαςnoun.pl.fem.acc of ἐργασία ("work, business")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Βαβυλ[ῶνος]reference to Βαβυλών (TM Geo 389: L13 - Babylon (Fostat)) [.]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μέρο̣ς̣noun.sg.neut.acc of μέρος ("part, share")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣[..........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ν̣ελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀνέρχομαι ("go up")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴτεcoordinator of εἴτε ("or ... or ...") διὰpreposition διά ("through, because of") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
3 συλλογὴνnoun.sg.fem.acc of συλλογή ("gathering, collecting") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γενημ[άτων]noun.pl.neut.gen of γένημα ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴτ]εcoordinator of εἴτε ("or ... or ...")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διὰpreposition διά ("through, because of") λοιπὰadjective.pl.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") κεφάλαιαadjective.pl.neut.acc.pos of κεφάλαιος ("capital, sum") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ζητούμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of ζητέω ("seek") ·punctuation (not present in the original) ποιήσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") [ἄ]λλ[ο]νindefinite.sg.masc.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεματισμὸ(ν)noun.sg.masc.acc of θεματισμός ("laying down")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὀφειλόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὀφείλω ("owe") [πεμ]φθῆναιinfinitive.aor.pass of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐργατῶνnoun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman") ἀφʼpreposition ἀπό ("from") ἑκάστη[ς]indefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χ[ώρας]noun.sg.fem.gen of χώρα ("land, country")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τ[ὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παγαρχίανnoun.sg.fem.acc of παγαρχία ("district") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἔταξεverb.3.sg.aor.ind.act of τάσσω ("appoint, order")
5 ἐργ(άτας)noun.pl.masc.acc of ἐργάτης ("workman")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) γράψ[ας]participle.sg.aor.act.masc.nom of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κελ]εύωνparticiple.sg.pres.act.masc.nom of κελεύω ("order, urge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") μαθεῖνinfinitive.aor.act of μανθάνω ("learn") καὶcoordinator of καί ("and") μὴadverb of μή ("not") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send") πε[ρ]αι[τέ]ρωpreposition πέρα (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") ἀλλαγὴνnoun.sg.fem.acc of ἀλλαγή ("change; agio") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
6 θεματισμοῦnoun.sg.masc.gen of θεματισμός ("laying down"),punctuation (not present in the original) μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") δὲcoordinator of δέ ("but") κουφείσαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κουφίσαι: infinitive.aor.act of κουφίζω ("to lighten, to relieve") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πεμπομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of πέμπω ("send") τεχνιτῶνnoun.pl.masc.gen of τεχνίτης ("craftsman") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") θεματισμοῦnoun.sg.masc.gen of θεματισμός ("laying down"),punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") εἰςpreposition εἰς ("into")
7 πλῆρεςadjective.sg.neut.acc.pos of πλήρης ("full of, in full") τούτουςdemonstrative.pl.masc.acc of οὗτος ("this, that") πέμψαιinfinitive.aor.act of πέμπω ("send"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") μ[αθ]εῖνinfinitive.aor.act of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write").punctuation (not present in the original) θαυ[μάζ]ωverb.1.sg.pres.ind.act of θαυμάζω ("wonder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") πῶςadverb of πῶς ("how") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐπέμψατεverb.2.pl.aor.ind.act of πέμπω ("send")
8 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") λοιπάδαnoun.sg.fem.acc of λοιπάς ("remainder") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") διφθερῶνnoun.pl.fem.gen of διφθέρα ("prepared hide, piece of leather") μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") νῦνadverb of νῦν ("now").punctuation (not present in the original) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") δημόσιαadjective.pl.neut.acc.pos of δημόσιος ("public") θαυμάζωverb.1.sg.pres.ind.act of θαυμάζω ("wonder") [πῶ]ςadverb of πῶς ("how")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐκadverb of οὐ ("not") ἦλθενverb.3.sg.aor.ind.act of ἔρχομαι ("come") μέχρ[ι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νῦ]νadverb of νῦν ("now")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 καὶcoordinator of καί ("and") τίinterrogative.sg.neut.acc of τίς ("who? which?") ἐστιverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") ἐμπ[όδιον]adjective.sg.neut.nom.pos of ἐμπόδιος ("at one's feet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") παραφυλακῆςnoun.sg.fem.gen of παραφυλακή ("defense, protection") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") κάραβονnoun.sg.masc.acc of κάραβος ("horned or cerambycid beetle") πέμψα̣τεverb.2.pl.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [..]η̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀλλ[αγ]ὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ἀλλαγή ("change; agio")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]έμψατεverb.2.pl.aor.imp.act of πέμπω ("send")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.apoll.29_2
†NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") π(άντα)indefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated περιβλ(έπτῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of περίβλεπτος ("famous (title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τιμαξίῳadjective.sg.masc.dat.pos of τιμάξιος ("worthy of honour") [ἀδελφῷ]noun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παπᾷdat, person's name, reference to Papas (TM Per 421279) παγ(ά)ρχ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπόλλω(νος)reference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) Ἄνωreference to Ἀπόλλωνος Ἄνω (TM Geo 269: U02 - Apollonopolis (Edfu)) †NA of _ (no translation available) Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 421301) νοτ(άριος)noun.sg.masc.nom of νοτάριος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)