TM 39098
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.37_1
1 †NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") \εὐλαβε(στάτου)/adjective.sg.masc.gen.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line διακόνουnoun.sg.masc.gen of διάκονος ("servant, deacon") γραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of γράφω ("write") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμετέραςadjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") θεοφ[υλάκτου]adjective.sg.fem.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφότητος]noun.sg.fem.gen of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") καὶcoordinator of καί ("and") π̣α̣[......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀποκρισιάρι[ο]νnoun.sg.masc.acc of ἀποκρισιάριος ("secretary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εισ̣[.....]ανNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παραγγ̣ε̣ί̣λας̣participle.sg.aor.act.masc.nom of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α[ὐ]τ̣[ῷ]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...............]NA of _ (no translation available) τ̣ινοςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕωςpreposition ἕως ("until") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κοινῆςadjective.sg.fem.gen.pos of κοινός ("common, shared") μητρόςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") ·punctuation (not present in the original)
3 καὶcoordinator of καί ("and") ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look") ἐποίησαverb.1.sg.aor.ind.act of ποιέω ("make, do") αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [κοι]νὴνadjective.sg.fem.acc.pos of κοινός ("common, shared")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μητέραν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μητέρα: noun.sg.fem.acc of μήτηρ ("mother") ἀπολ[ῦσ]αιinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") διάκονονnoun.sg.masc.acc of διάκονος ("servant, deacon"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐadverb of οὐ ("not") βρ[αδ]ύνωverb.1.sg.pres.subj.act of βραδύνω ("make slow, delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σὺνpreposition σύν ("with") θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀπολῦσαιinfinitive.aor.act of ἀπολύω ("loose from, set free") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
4 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρακταίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρακτέου: adjective.sg.neut.gen.pos of πρακτέος ("to be done") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπειδὴconjunction ἐπειδή ("since") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔδωκαverb.1.sg.aor.ind.act of δίδωμι ("give") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ὅτιrelative.sg.neut.acc of ὅστις ("any one who") πάντωςadverb of πάντως ("in all ways") γράφωverb.1.sg.pres.ind.act of γράφω ("write") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κύρῳ Παπᾷdat, person's name, reference to Papas (TM Per 421279),punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that")
5 διαλάβῃverb.3.sg.aor.subj.act of διαλαμβάνω ("decide (judge)") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ὑμετέραadjective.sg.fem.nom.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") θεοφύλακτοςadjective.sg.fem.nom.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ἀδελφότηςnoun.sg.fem.nom of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.acc of πρᾶγμα ("deed, business") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") μετ[ὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἀντιδίκουnoun.sg.masc.gen of ἀντίδικος ("opponent or adversary in a lawsuit") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \χάριν/preposition χάριν ("thanks to")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τῶν/article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἀνδραπόδ[ων]/noun.pl.neut.gen of ἀνδράποδον ("slave")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ·punctuation (not present in the original) ἰδοὺinterjection of ἰδού ("look")
6 οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἀνῆλθενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνέρχομαι ("go up") Ἀνανίαςnom, person's name, reference to Ananias (TM Per 421314) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") πάλλιξnoun.sg.masc.nom of πάλλιξ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") ἀρέσκῃverb.3.sg.pres.subj.act of ἀρέσκω ("please") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἀπαλλάξατεverb.2.pl.aor.imp.act of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge") αὐτήνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) οὐadverb of οὐ ("not") νομίζωverb.1.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think") γὰρparticle γάρ ("for") ὅτιconjunction ὅτι ("that") κακῶςadverb of κακός ("bad") ζητεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ζητέω ("seek") ·punctuation (not present in the original)
7 ἐνεφάνησένverb.3.sg.aor.ind.act of ἐμφανάω (no translation available) με*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μοι: personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπιστολὴ[ν]noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμ]ε[τ]έ[ρας]adjective.sg.fem.gen.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θε[οφ]υλάκτουadjective.sg.fem.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφότητοςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") πρᾶγμαnoun.sg.neut.nom of πρᾶγμα ("deed, business") ἀνήκειverb.3.sg.pres.ind.act of ἀνήκω ("belong to") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Κύρῳ
8 Χριστοφόρῳdat, person's name, reference to Christophoros (TM Per 421315) ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τίςinterrogative.sg.comm.nom of τίς ("who? which?") ὤφειλε[ν]verb.3.sg.impf.ind.act of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) ε̣ἰ̣conjunction εἰ ("if")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ̣ὴ̣adverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") θεοφύλακτοςadjective.sg.fem.nom.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") ἀδελφότηςnoun.sg.fem.nom of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)");punctuation (not present in the original)
9 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐξελθεῖνinfinitive.aor.act of ἐξέρχομαι ("go or come out of, come to an end") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Κοντραλάτωνreference to Κόντρα Λάτων (TM Geo 4990: U03 - Contra Latopolis (El-Hella)) ἄλλαςindefinite.pl.fem.acc of ἄλλος ("other") ἀποκρίσειςnoun.pl.fem.acc of ἀπόκρισις ("answer") ἐδεξάμηνverb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δεσπότουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") πανευφήμουadjective.sg.masc.gen.pos of πανεύφημος ("all-praiseworthy (honorary title)") ἀμιρᾶnoun.sg.masc.gen of ἀμιρᾶς ("emir (official)")
10 διὰpreposition διά ("through, because of") τεσσάρωνnumeral.pl.masc.gen of τέσσαρες ("four") Σαρακηνῶνreference to Σαρακηνός (TM Geo 12005: Arabia - Saracens) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀμιρᾶ τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") ΠιστῶνDivine element: Πίστη περὶpreposition περί ("about") ἀγορασίαςnoun.sg.fem.gen of ἀγορασία ("purchase") πολλῶνadjective.pl.neut.gen.pos of πολύς ("many") πραγμάτωνnoun.pl.neut.gen of πρᾶγμα ("deed, business") ·punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") οὐκadverb of οὐ ("not") συνεχώρη[σ]ε ⟦ησυνεχωρησε⟧verb.3.sg.aor.ind.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
11 ἀπʼpreposition ἀπό ("from") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") σήμερονadverb of σήμερον ("to-day") ·punctuation (not present in the original) ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe γευσάσθωverb.3.sg.aor.imp.mid of γεύω ("give a taste") ὕδατοςnoun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ὄντωςadverb of ὄντως ("(sum), really, actually, verily") ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ΣατανᾶςDivine element: Σατανᾶς ἤνεγκένverb.3.sg.aor.ind.act of φέρω ("carry, bear") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") \ει[...............]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
p.apoll.37_2
12 διότιconjunction διότι ("because") οὐκadverb of οὐ ("not") ἐσιάνθηνverb.1.sg.aor.ind.pass of εἰσιαίνω (no translation available) ποτέadverb of ποτέ ("when?"),punctuation (not present in the original) οὔτεcoordinator of οὔτε ("and not") ἐθλίβηνverb.1.sg.aor.ind.pass of θλίβω ("oppress") εἰconjunction εἰ ("if") μὴadverb of μή ("not") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present").punctuation (not present in the original) γνήσιεadjective.sg.masc.voc.pos of γνήσιος ("legitimate, genuine") [ἀσπά]ζομ[αι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ἀσπάζομαι ("greet, welcome kindly")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τ[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοφυλ(άκτους)]adjective.pl.masc.acc.sup of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
13 καὶcoordinator of καί ("and") μεγαλοπρε(πεστάτους)adjective.pl.masc.acc.sup of μεγαλοπρεπής ("magnificent (honorary title)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑμᾶςpersonal.pl.comm.acc of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γράμματοςnoun.sg.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") †NA of _ (no translation available)
14 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θεοφυλ(άκτῳ)noun.sg.masc.dat of θεοφύλακτος ("protected by god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπό(τῃ)noun.sg.masc.dat of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother") Παπᾷdat, person's name, reference to Papas (TM Per 421279) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεγ(ίστῳ)adjective.sg.masc.dat.sup of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόμε(τι)noun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παγάρχ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) Πλάτωνnom, person's name, reference to Platon (TM Per 421316) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)