TM 39119
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.apoll.60_1
1 †NA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") θεοφυλάκτουadjective.sg.fem.gen.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ἀδελφ[ότητος]noun.sg.fem.gen of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράμματα]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδεξάμην]verb.1.sg.aor.ind.mid of δέχομαι ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐχάρην]verb.1.sg.aor.ind.pass of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαθὼν]participle.sg.aor.act.masc.nom of μανθάνω ("learn")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτοῖς]demonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑγιείαν]noun.sg.fem.acc of ὑγίεια ("health")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) μαθὼνparticiple.sg.aor.act.masc.nom of μανθάνω ("learn") δὲcoordinator of δέ ("but") περὶpreposition περί ("about") Χρυσαφίο[υ]gen, person's name, reference to Chrysaphios (TM Per 421366) [---]NA of _ (no translation available)
3 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") προγενέστερονadjective.sg.neut.acc.comp of προγενής ("born before, primeval") χαρτίονnoun.sg.neut.acc of χαρτίον ("papyrus roll and sheet") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δίκαιο[ν]adjective.sg.neut.acc.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") πόσῳinterrogative.sg.neut.dat of πόσος ("of what quantity?") μᾶλλονadverb of μάλα ("very") ἀγοράσαιinfinitive.aor.act of ἀγοράζω ("buy"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") νομίζωverb.1.sg.pres.ind.act of νομίζω ("think") ὅτ̣[ι]conjunction ὅτι ("that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
5 αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") παρουσίᾳnoun.sg.fem.dat of παρουσία ("presence, visit") πολλῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πολύς ("many") ἐλευθέρωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἐλεύθερος ("free") [---]NA of _ (no translation available)
6 [.......]ο̣ι̣ῆσαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") θέλονταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of ἐθέλω ("want, to be willing") ποιῆσαιinfinitive.aor.act of ποιέω ("make, do") παντ[---]NA of _ (no translation available)
7 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύνα]μινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐγγράφουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔγγραφος ("written") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") παύσονταιverb.3.pl.fut.ind.mid of παύω ("make to end") [---]NA of _ (no translation available)
8 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δύν]αμινnoun.sg.fem.acc of δύναμις ("power")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") θεοφυλάκτῳadjective.sg.fem.dat.pos of θεοφύλακτος ("protected by god") ὑμῶ[ν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀδελφότητι]noun.sg.fem.dat of ἀδελφότης ("brotherhood (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 [ἀποστεῖ]λαιinfinitive.aor.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀυτὸνadjective.sg.masc.acc.pos of ἀυτός ("self; him, her (declined cases)") ὅλωςadverb of ὅλος ("whole") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") Λάτωνreference to ἡ Λάτων (TM Geo 1227: U03 - Latopolis (Esna)) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") γ̣ι̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]κλισθῇ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποκλεισθῇ: verb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποκλείω ("shut off from or out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard") α[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [.]NA of _ (no translation available) [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοι]π̣ὸ̣ν̣adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") παρακα[λῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
12 περίσχημαnoun.sg.neut.nom of περίσχημα (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") οἰκοδόμουnoun.sg.masc.gen of οἰκοδόμος ("builder") ἔγραψενverb.3.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὥστεconjunction ὥστε ("so that") ὑ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
p.apoll.60_2
13 †NA of _ (no translation available) προεχίρισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προυχείρισα: verb.1.sg.aor.ind.act of προχειρίζω ("choose") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [...]ηςNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)14 παρακαλῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρακαλέω ("summon, request, demand") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") κελεῦσαιinfinitive.aor.act of κελεύω ("order, urge") πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐν[..][---]NA of _ (no translation available)
15 καὶcoordinator of καί ("and") συνήθωςadverb of συνήθης ("family member") εὐχαριστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of εὐχαριστέω ("do a favour") αὐτῇdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ·punctuation (not present in the original) ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") [---]NA of _ (no translation available)
16 [μετ]αξὺpreposition μεταξύ ("in the midst")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀδελφοσύνηνnoun.sg.fem.acc of ἀδελφοσύνη (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") \εἰς/preposition εἰς ("into")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐμὲ/personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Θεο[ῦ]Divine element: Θεός ἀγάπηνnoun.sg.fem.acc of ἀγάπη ("love, charity") [---]NA of _ (no translation available)
17 [ὑμῶ]νpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]εσπότιαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσπότειαν: noun.sg.fem.acc of δεσπότεια ("ownership, lordship")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τοὺarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") γράμματοςnoun.sg.neut.gen of γράμμα ("what is written, letter") προσκ[υνῶ]verb.2.sg.pres.imp.mid of προσκυνέω ("make obeisance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [---][.]NA of _ (no translation available) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") μεγ(ίστῳ)adjective.sg.masc.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κόμε(τι)noun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλ(εως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παγάρχ(ῳ)noun.sg.masc.dat of πάγαρχος ("pagarch")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated †NA of _ (no translation available) Παπᾶςnom, person's name, reference to Papas (TM Per 421279) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)