TM 39259
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.herm.34_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐ[ν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὀ̣νόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ[ῆ]ς̣article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") καὶcoordinator of καί ("and") ζω̣οποιοῦadjective.sg.fem.gen.pos of ζωοποιός ("life giving")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ὁμοου̣σίουadjective.sg.fem.gen.pos of ὁμοούσιος ("of the same nature")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 τρι[ά]δοςnoun.sg.fem.gen of τριάς ("the number three")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πατρὸς̣noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υ̣ἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἁγίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἅγιος ("holy") πνεύματοςnoun.sg.neut.gen of πνεῦμα ("breath") ἐγράφηverb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
3 Ἁθὺρ̣ τεσσα̣[ρ]εσκ̣α̣ι̣[δε]κάτῃadjective.sg.fem.dat.pos of τεσσαρεσκαιδέκατος ("fourteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεκά̣τηςadjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμ(ου)π(ολει)reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Θηβαΐδ(ος)reference to ἡ Θηβαίς (TM Geo 2982: U - Thebais).punctuation (not present in the original)
4 †NA of _ (no translation available) Ἄπαdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 381564) Ἀπολλων̣ί̣ῳdat, person's name, reference to Apollonios (TM Per 381564) εὐλαβεστάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of εὐλαβής ("discreet (title for priests)") ἀναγνώστῃnoun.sg.masc.dat of ἀναγνώστης ("reader")
5 υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") τ̣ο̣ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") θεο̣φ̣ι̣λοῦςadjective.sg.fem.gen.pos of θεοφιλής ("dear to the gods")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μνή̣μηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Θεοδωρακίουgen, person's name, reference to Theodorakios (TM Per 381571) πρε(σβυτέρου) ⟦[.]ρε⟧adjective.sg.masc.gen.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
6 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἑρμ(ου)πόλεωςreference to ἡ Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐρηλίουgen, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578) Εὐσε̣βίουgen, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ζαχαρίουgen, father's name, reference to Zacharias (TM Per 381579) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ(ῆ)ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αὐτ(ῆς)demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πόλε(ως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίωςadverb of ἑκούσιος ("voluntary") καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτωςadverb of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary")
8 μεμισθῶσθαιinfinitive.pf.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") παρ̣ὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τ̣ριετῆadjective.sg.masc.acc.pos of τριέτης ("of or for three years")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time") λογιζόμε(νον)participle.sg.pres.mid.masc.acc of λογίζομαι ("count")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σὺνpreposition σύν ("with") Θ(εῷ)Divine element: Θεός εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") ἑνδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh") ἰνδ(ικτί)ον(ος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 καὶcoordinator of καί ("and") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐφεξῆςadverb of ἐφεξῆς ("next") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") διαφερούσαςparticiple.pl.pres.act.fem.acc of διαφέρω ("to be different, to be outstanding") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
11 δύοnumeral δύο ("two") σπορίμηςadjective.sg.fem.gen.pos of σπόριμος ("sown") γ̣ῆ̣[ς]noun.sg.fem.gen of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣λέωverb.1.sg.pres.ind.act of πλέω ("sail")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣λαττονadjective.sg.neut.acc.comp of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
12 μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") αὐτῶν̣personal.pl.comm.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κεχωσμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of χόω ("throw or heap up") λάκκουnoun.sg.masc.gen of λάκκος ("pond")
13 καὶcoordinator of καί ("and") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰσόδουnoun.sg.fem.gen of εἴσοδος ("entrance") καὶcoordinator of καί ("and") ἐξόδουnoun.sg.fem.gen of ἔξοδος ("exit") καὶcoordinator of καί ("and") παντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all") δικαίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
14 διακειμέναςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of διάκειμαι ("to be disposed") ἐνpreposition ἐν ("in") γεωργίῳnoun.sg.neut.dat of γεώργιον ("field") λεγομένῳparticiple.sg.pres.mid.neut.dat of λέγω ("say") Ψανσ̣οουϩεreference to γεώργιον λεγόμενον Ψανσοουϩε (TM Geo 10597: U15 - Psansoouhe Georgion)
15 ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἀπηλιώτῃnoun.sg.masc.dat of ἀπηλιώτης ("east") Ἑρμουπόλεωςreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παρα-noun.sg.fem.acc of παραφυλακή (""defense, protection"")
16 φυλακὴνnoun.sg.fem.acc of παραφυλακή (""defense, protection"") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τώβθεωςreference to Τωβθις (TM Geo 7770: U15 - Tobthis) καὶcoordinator of καί ("and") Πκέρδωνreference to Πκερδων (TM Geo 6731: U15 - Pkerdon)
17 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἑρμουπολίτουreference to ὁ Ἑρμουπολίτης (TM Geo 2720: U15 - Hermopolites),punctuation (not present in the original) ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") νότουnoun.sg.masc.gen of νότος ("south") γῄδιαnoun.pl.neut.acc of γῄδιον ("plot of land")
18 ἁγίουadjective.sg.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy") Φοιβάμμωνοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 381580) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀγορᾶςnoun.sg.fem.gen of ἀγορά ("market"),punctuation (not present in the original) βορρᾶ γῄδιαnoun.pl.neut.nom of γῄδιον ("plot of land")
19 Ἀθανασίουgen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 381581) νοταρίουnoun.sg.masc.gen of νοτάριος ("notary"),punctuation (not present in the original) ἀπηλιώτουnoun.sg.masc.gen of ἀπηλιώτης ("east") γῄδιαnoun.pl.neut.nom of γῄδιον ("plot of land") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
20 κληρονόμωνnoun.pl.masc.gen of κληρονόμος ("heir") Ἰωάννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 381582) Ψαναϥinv, father's name, reference to Psanaϥ (TM Per 381583),punctuation (not present in the original) λιβὸςnoun.sg.masc.gen of λίψ ("west") γῄδιαnoun.pl.neut.nom of γῄδιον ("plot of land")
21 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Μϣοῦδοςnom, person's name, reference to Mshoudos (TM Per 381565),punctuation (not present in the original) ἢcoordinator of ἤ ("or") οἷοιrelative.pl.masc.nom of οἷος ("such as") ἂνparticle ἄν ("(particle: should)") ὦσιverb.3.pl.pres.subj.act of εἰμί ("to be") γείτονεςnoun.pl.masc.nom of γείτων ("neighbour") πάντῃ̣adverb of πάντῃ ("every way")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 πάντοθενadverb of πάντοθεν ("from all quarters"),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") σπορὰνnoun.sg.fem.acc of σπορά ("sowing") καὶcoordinator of καί ("and") κατάθεσινnoun.sg.fem.acc of κατάθεσις ("disposition") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
23 ἐὰνparticle ἄν ("(particle: should)") αἱρῶμαιverb.1.sg.pres.subj.mid of αἱρέω ("take with the hand, lift up"),punctuation (not present in the original) φόρουnoun.sg.masc.gen of φόρος ("tax, renrt") τούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") σίτουnoun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
24 ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") πέντεnumeral πέντε ("five") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῶνnoun.pl.fem.gen of κριθή ("barley") ἀρταβῶνnoun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba") πέντεnumeral πέντε ("five")
25 ἡμίσεωςadverb of ἡμισύς ("half") μέτρῳnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") δοκικῷ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοχικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)") Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 381566) γεωργοῦadjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer") υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
26 Λεπτίαςgen, person's name, reference to Leptia (TM Per 381567),punctuation (not present in the original) γί(νονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σί(του)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κρ(ι)θ(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) μ(έ)τ(ρῳ)noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δοκ(ικῷ)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοχικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἰούστουgen, person's name, reference to Iustus (TM Per 381568) γεωργ(οῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ὅνπερrelative.sg.masc.acc of ὅσπερ ("the very man who")
27 φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") ν̣έονadjective.sg.masc.acc.pos of νέος ("young, new")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καλὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καλός ("beautiful") καθαρὸνadjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean") κεκοσκινευμένο̣ν̣participle.sg.pf.mid.masc.acc of κοσκινεύω ("sift")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
28 ἀποδώσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Ἐπεὶφ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἔτοςnoun.sg.neut.acc of ἔτος ("year") ἀνυπερ-adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"")
29 θέτως ⟦ανυπερθε[.]ως⟧adverb of ἀνυπέρθετος (""immediate, without delay"") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποκαταστήσωverb.1.sg.fut.ind.act of ἀποκαθίστημι ("restore") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἶκόνnoun.sg.masc.acc of οἶκος ("household")
30 σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἑρμουπόλειreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) ἰδίοιςadjective.pl.neut.dat.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") ζῴοιςnoun.pl.neut.dat of ζῷον ("living being, animal") καὶcoordinator of καί ("and") ἀνθρώποιςnoun.pl.masc.dat of ἄνθρωπος ("man, person")
31 καὶcoordinator of καί ("and") ἀναλώμασιnoun.pl.neut.dat of ἀνάλωμα ("expense").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") παροῦσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of πάρειμι ("be present") μίσθωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and")
32 βεβαίαadjective.sg.fem.nom.pos of βέβαιος ("firm"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) \σημεῖον/noun.sg.neut.nom of σημεῖον ("sign, body of troops")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Εὐσεβίουgen, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578)
33 †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578) Εὐσέβιο̣ς̣nom, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ζαχαρίουgen, father's name, reference to Zacharias (TM Per 381579) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμουπ(ό)λ(εως)reference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein))
34 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκείμε(νος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated με̣[μίσθ]ωμ̣αιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Γρηγόριοςnom, person's name, reference to Gregorios (TM Per 381569)
35 ἐλάχ(ισ)τ(ος)adjective.sg.masc.nom.pos of ἐλαχύς ("small, least (superlative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀναγνώσ̣τ̣[ης]noun.sg.masc.nom of ἀναγνώστης ("reader")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [υἱὸ]ςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀθ̣ανασίουgen, father's name, reference to Athanasios (TM Per 381570) ἀξιωθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
36 ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτ(ου)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γράμ̣[μ]α̣τ̣[α]noun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μὴadverb of μή ("not") ε̣ἰ̣[δότ]ο̣ς̣participle.sg.pf.act.masc.gen of οἶδα ("know")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) Ζαχαρίαςnom, person's name, reference to Zacharias (TM Per 381572) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
37 μακαρίτουnoun.sg.masc.gen of μακαρίτης ("blessed, deceased") Δωρ[ο]θ̣έουgen, father's name, reference to Dorotheos (TM Per 381573) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρμου̣π̣όλεωςreference to Ἑρμοῦ πόλις (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
38 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μισθώσε̣ι̣noun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣ἰ̣τηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Βίκτ̣ω̣ρnom, person's name, reference to Victor (TM Per 381574)
39 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρ(ί)τ(ου)noun.sg.masc.gen of μακαρίτης ("blessed, deceased")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αἰλια̣ν̣οῦgen, father's name, reference to Aelianus (TM Per 381575) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") Ἑρ(μουπόλεως)reference to Ἑρμοῦ (TM Geo 816: U15 - Hermopolis (El-Ashmunein)) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρούσῃparticiple.sg.pres.act.fem.dat of πάρειμι ("be present")
40 μισθώσειnoun.sg.fem.dat of μίσθωσις ("lease, rent") α̣ἰ̣τηθ̣εὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of αἰτέω ("ask")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of τίθημι ("set, put").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
41 †NA of _ (no translation available) |coronis-lower-half|NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Ἀθανασίουgen, person's name, reference to Athanasios (TM Per 381576) Βίκ̣τ̣ο̣ρ̣ο̣ς̣gen, father's name, reference to Victor (TM Per 381577) σ̣ὺνpreposition σύν ("with")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θ(εῷ)noun.sg.masc.dat of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated συμβ̣ολαιογ̣ρ̣(άφου)noun.sg.masc.gen of συμβολαιογράφος ("notary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐγρ(άφη)verb.3.sg.aor.ind.pass of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) 〰〰〰NA of _ (no translation available)
p.herm.34_2
42 [....]φ̣[ό]ρ̣(ου)NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σ̣ί̣τ̣(ου)noun.sg.masc.gen of σῖτος ("grain")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀ̣ρ̣τ̣(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣ρ̣(ι)θ̣(ῶν)noun.pl.fem.gen of κριθή ("barley")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρτ(αβῶν)noun.pl.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ε̣numeral ε (5)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2) μ̣(έ)τ̣(ρῳ)noun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only δοκ\ῷ/*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοχικῷ: adjective.sg.neut.dat.pos of δοχικός ("receiving (measure)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line γεναμέ(νη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Εὐσεβίουgen, person's name, reference to Eusebius (TM Per 381578) [....]NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)