TM 4007
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.14.2392
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) α̣μαν̣τ̣[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
2 Ἀγήματοςreference to Ἀγήματος (TM Geo 8286: U20 - Agematos Toparchia) ε[.][---]NA of _ (no translation available)
3 ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἀπομετρήσειverb.3.sg.fut.ind.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)") ἅ[μα]adverb of ἅμα ("together with")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῖς]article.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκφο]-noun.pl.neut.dat of ἐκφόριον (""rent paid in kind"")
4 ρίοιςnoun.pl.neut.dat of ἐκφόριον (""rent paid in kind"") σῖτονnoun.sg.masc.acc of σῖτος ("grain") καθαρ[ὸν]adjective.sg.masc.acc.pos of καθαρός ("pure, clean")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρεστὸν]adjective.sg.neut.nom.pos of ἀρεστός ("satisfactory, of good quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 μέτρωιnoun.sg.neut.dat of μέτρον ("measure") τῶιadverb of τῷ ("therefore") ἐνpreposition ἐν ("in") Ν[εχισηι] [---]NA of _ (no translation available)
6 χοινίκωιnoun.sg.fem.dat of χοινίκωις (no translation available) τῶιadverb of τῷ ("therefore") πρὸςpreposition πρός ("to, about") [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκοῦν]adjective.sg.neut.acc.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 μετρήσειnoun.sg.fem.dat of μέτρησις ("measurement, payment in grain") δικαία[ι]noun.sg.fem.dat of δικαία ("observant of custom or rule; meet and right, fitting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σκυτάληι]noun.sg.fem.dat of σκυτάλη ("staff, rod")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 δικαίαιadjective.sg.fem.dat.pos of δίκαιος ("just, righteous") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") δʼcoordinator of δέ ("but") αὐ[τοῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
9 τοςGAP of _ (no translation available) γεγραμμαις*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γεγραμμέναις: participle.pl.pf.mid.fem.dat of γράφω ("write") υ̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 287349) καὶcoordinator of καί ("and") Λιβάν[ωι] [σιτολόγοις?]noun.pl.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 ____NA of _ (no translation available) ὁμολογεῖverb.3.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") Βίωνnom, person's name, reference to Bion (TM Per 287350) Φ̣ι̣λ̣ή̣μονοςgen, father's name, reference to Philemon (TM Per 326274) ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have")
12 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σπέρμαnoun.sg.neut.acc of σπέρμα ("seed") κατ̣[ὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σύνβολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνβολος (no translation available)
13 τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") κριθῆ[ς]noun.sg.fem.gen of κριθή ("barley")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀ̣[ρ]τ̣αβ̣ῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀρτάβας: noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑκα-numeral ἑκατόν (""a hundred"")
14 τὸνnumeral ἑκατόν (""a hundred"") ἑξήκονταnumeral ἑξήκοντα ("sixty") [...]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)