TM 41001
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.20.139
1 [†]NA of _ (no translation available)→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ](αουίων)noun.pl.masc.gen of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ὀρέσ[το]υ καὶcoordinator of καί ("and") Λαμ[παδ]ίου τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐν[δοξ]οτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Παῦ[νι] κϛnumeral κϛ (26) τέλειnoun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment") θnumeral θ (9) ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσ(ινοϊτῶν)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) (πόλει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φλ(αούιος)]noun.sg.masc.nom of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μηνᾶς]nom, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Γε[ώργ]ιοςnom, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282) στρα[τιώ]τηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρ[ιθμ]οῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γενναιοτάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble") Δακῶνreference to Δάξ (TM Geo 12834: Dacia - Dacia) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀγάθουgen, father's name, reference to Agathos (TM Per 147292) μετʼpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") ἐγ’γυητοῦadjective.sg.masc.gen.pos of ἐγγυητός ("plighted, wedded") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδόχουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀνάδοχος ("surety")
3 [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποδόσεως]noun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑξ[ῆς]adverb of ἑξῆς ("next")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δηλουμέ̣ν̣[ου]participle.sg.pres.mid.neut.gen of δηλόω ("make visible or manifest, show")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρέους̣noun.sg.neut.gen of χρέος ("debt")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐ̣τῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct αὐτοῦ: adverb of αὐτοῦ ("self, the very one, the same")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πενθέραςnoun.sg.fem.gen of πενθερά ("mother-in-law") Αὐρηλίαςgen, person's name, reference to Ourania (TM Per 147297) Οὐρανίαςgen, person's name, reference to Ourania (TM Per 147297) θυγατρὸςnoun.sg.fem.gen of θυγάτηρ ("daughter") Ἰωσὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 147298) χωρὶςpreposition χωρίς ("except, separately") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") ἀνδ[ρ]ὸςnoun.sg.masc.gen of ἀνήρ ("man")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [χρηματιζ(ούσης)]participle.sg.pres.act.fem.gen of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρ]σινοειτ[ῶν]reference to ἡ Ἀρσινοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") [ἀπ]ὸpreposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀμφό̣δ̣ουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Βιθυνῶνreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος (TM Geo 443: 00d - Bithynon Isionos Amphodon) Ἰσίωνοςreference to ἄμφοδον Βιθυνῶν Ἰσίωνος (TM Geo 443: 00d - Bithynon Isionos Amphodon) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Μηνᾶgen, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") Γεωργίουgen, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282) ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑπογράφοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ὑπογράφω ("undersign, write under")
5 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φ[λ(αουίῳ)]noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Μ]ηνοδώρ[ῳ]dat, person's name, reference to Menodoros alias apa Ol (TM Per 120987) [τ]ῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") Ἄπ[α] [Ὅ]λdat, person's name, reference to Menodoros alias apa Ol (TM Per 120987) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κ[α]θοσιωμένῳ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καθωσιωμένῳ: participle.sg.pf.mid.masc.dat of καθοσιόομαι (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κεντηναρίῳnoun.sg.masc.dat of κεντηνάριος ("centenarius (army)") ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γενναι[ο]τάτωνadjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λεόνων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λεώνων: noun.pl.masc.gen of λεών (no translation available) ⸺NA of _ (no translation available)
6 [κλιβαναρίων]noun.pl.masc.gen of κλιβανάριος (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [υἱῷ]noun.sg.masc.dat of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆ[ς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ακαρίαςadjective.sg.fem.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μνή]μηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φ]οιβάμ’μ[ω]νοςgen, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 147284) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") διὰpreposition διά ("through, because of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἐγ’γράφ(ου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 [ἀσφαλείας]noun.sg.fem.gen of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰληφέ]ναιinfinitive.pf.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") [χειρ]ὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") παράκ̣λ̣η̣σινnoun.sg.fem.acc of παράκλησις ("demand, petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") καὶcoordinator of καί ("and") δεδανῖσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεδανεῖσθαι: infinitive.pf.mid of δανείζω ("put out money at usury, give loan") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") δανίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δανείου: noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan") ἐγ’γυίουverb.3.sg.impf.ind.act of ἐγγυιόω ("stretch the limbs upon") ἀκινδύνουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀκίνδυνος ("free from risk") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and")
8 [ὀφειλόμενα]participle.pl.pres.mid.neut.acc of ὀφείλω ("owe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰδία[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of ἴδιος ("one's own")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καὶcoordinator of καί ("and") ἀν[αγκ]αίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἀναγκαῖος ("necessary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρίας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρείας: noun.sg.fem.gen of χρεία ("need") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δέκαnumeral δέκα ("ten") τρεία*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τρία: numeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") εὔσταθμαadjective.pl.neut.acc.pos of εὔσταθμος ("of good weight") χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτια)noun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιγnumeral ιγ (13) εὔσταθμ(α)adjective.pl.neut.acc.pos of εὔσταθμος ("of good weight")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεφαλαίουnoun.sg.neut.gen of κεφάλαιος ("capital, sum") ζυγ(ῷ)noun.sg.masc.dat of ζυγόν ("yoke")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
9 [Ἀρσινοΐτου]reference to Ἀρσινοίτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") το[ύτ]ωνdemonstrative.pl.masc.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπόδ[ο]σίνnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ποιησόμεθαverb.1.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") καὶcoordinator of καί ("and") παντὶindefinite.sg.masc.dat of πᾶς ("all") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") κυρίωςadverb of κύριος ("lord, master, guardian") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") μεθοδεύοντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of μεθοδεύω ("treat or practise by rule") καὶcoordinator of καί ("and") προφέροντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of προφέρω ("produce") ⸺NA of _ (no translation available)
10 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὸν]participle.sg.pres.act.neut.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γραμμ]ατῖονnoun.sg.neut.acc of γραμματῖον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐ̣πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα[βο]λαῖςnoun.pl.fem.dat of καταβολή ("installment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) λέγωverb.1.sg.pres.ind.act of λέγω ("say") [δ]ὴparticle δή ("thus")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)") δύοnumeral δύο ("two") εὔσταθμαadjective.pl.neut.acc.pos of εὔσταθμος ("of good weight") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum))
11 [..........]NA of _ (no translation available) [γε]νομένηςparticiple.sg.aor.mid.fem.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") πα[ρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]μοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρώτηςadjective.sg.fem.gen.pos of πρῶτος ("first") καταβολῆςnoun.sg.fem.gen of καταβολή ("installment") μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") Τῦβι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰσιούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter") δεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δέκατος ("tenth") ἰνδ(ικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated οὕτωςadverb of οὕτως ("in this way or manner, so"),punctuation (not present in the original)
12 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [λοιπὸν]adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μέχρι]preposition μέχρι ("as far as, until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆ]ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τού[τω]νdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελεία[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπο]δόσεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀν[υπ]ερθέτωςadverb of ἀνυπέρθετος ("immediate, without delay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἄνευpreposition ἄνευ ("without") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") ἀντιλογείας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντιλογίας: noun.sg.fem.gen of ἀντιλογία ("contradiction, dispute"),punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐμπροθέσμωςadverb of ἐμπρόθεσμος ("within or before the stated time") ὑπερθῶιverb.3.sg.fut.opt.act of ὑπερθάζω (no translation available)
13 [..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατα[β]ολὴnoun.sg.fem.nom of καταβολή ("installment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βουληθ[είη]ςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κατὰpreposition κατά ("downwards, against") [παράκ]λη[σ]ινnoun.sg.fem.acc of παράκλησις ("demand, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἐμός ("my, mine") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐνδοῦναιinfinitive.aor.act of ἐνδίδωμι ("give in") προθ[εσ]μίανnoun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") χορηγῆσαίinfinitive.aor.act of χορηγέω ("supply, furnish") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
14 [ὑπὲρ]preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παντὸς]indefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [το]ῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed με[τὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") προθεσμίανnoun.sg.fem.acc of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") δι[...]ν̣ευ̣ον[τ]οςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") τόκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest") ἑκάστουindefinite.sg.masc.gen of ἕκαστος ("each, every") χρυσίνουadjective.sg.masc.gen.pos of χρύσινος ("golden") μηνιαίωςadverb of μηνιαῖος ("monthly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") νομίμηνadjective.sg.fem.acc.pos of νόμιμος ("customary, legal") ἑκατοστὴνadjective.sg.fem.acc.pos of ἑκατοστός ("hundredth")
15 [............][μέ]χρει*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=12|μέχρι: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπ[οδόσεω]ςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρέ[ου]ςnoun.sg.neut.gen of χρέος ("debt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") [β]ουληθείηςverb.2.sg.aor.opt.pass of βούλομαι ("want")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀνα[σ]χέσθαιinfinitive.aor.mid of ἀνέχω ("bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") παραῦτάdemonstrative.pl.neut.acc of παροῦτος (no translation available) μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἀπαιτῖσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπαιτεῖσθαι: infinitive.pres.mid of ἀπαιτέω ("demand back") ἑκάστηςindefinite.sg.fem.gen of ἕκαστος ("each, every") προθεσμίαςnoun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") ἐνστώσηςparticiple.sg.fut.act.fem.gen of ἐνστάζω ("drop in or into")
16 [............]NA of _ (no translation available) [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐξεῖναίinfinitive.pres.act of ἔξεστι ("it is allowed") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") λέγεινinfinitive.pres.act of λέγω ("say") δεδωκέναιinfinitive.pf.act of δίδωμι ("give") [σ]οίpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") χω[ρ]εὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χωρὶς: preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐγ’γράφουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔγγραφος ("written") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") ἀποδε[ί]ξεωςnoun.sg.fem.gen of ἀπόδειξις ("demonstration")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἤγουνadverb of ἤγουν ("that is to say") ἀνακομιδῆςnoun.sg.fem.gen of ἀνακομιδή ("transport, resitution") τοῦδεdemonstrative.sg.masc.gen of ὅδε ("this") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") γραμ’μ(ατείου)noun.sg.neut.gen of γραμματεῖον ("tablet, contract")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [............]NA of _ (no translation available) [ὑ]ποκειμένωνparticiple.pl.pres.mid.neut.gen of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") εἰςpreposition εἰς ("into") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") πάντ[ων]indefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπαρξόντωνparticiple.pl.fut.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερ(ωτηθέντες)participle.pl.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμολ(ογήσαμεν)verb.1.pl.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αούιος)noun.sg.masc.nom of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶςnom, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Γ]α̣ι̣ώργιοςnom, person's name, reference to Menas alias Georgios (TM Per 147282)
18 [στ]ρατιώτηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δακῶν]reference to Δάξ (TM Geo 12834: Dacia - Dacia) [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγρ]αμμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔσχονverb.1.sg.aor.ind.act of ἔχω ("to have") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") χρυσοῦnoun.sg.masc.gen of χρυσός ("gold") νομισμάτιαnoun.pl.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") δέκαnumeral δέκα ("ten") τρίαnumeral.pl.neut.acc of τρεῖς ("three") εὐσταθαμα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὔσταθμα: adjective.pl.neut.acc.pos of εὔσταθμος ("of good weight") καὶcoordinator of καί ("and") ἀποδοσο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀποδώσω: verb.1.sg.fut.ind.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") καταβολε͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταβολαῖς: noun.pl.fem.dat of καταβολή ("installment") καὶcoordinator of καί ("and") συμφωνῖμου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμφωνεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") πρ̣ο̣κ̣-asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"")
19 [εκ]ραμέν[α]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προγεγραμμένα: participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω (""write before or first; written above (partic. perf.)"") ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρώκ[ειται]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἐπερωτηθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπερωτηθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult") ὡμολόγησαverb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναγνοὺςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀναγιγνώσκω ("know well, read") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὁλοκλήρουadjective.sg.neut.gen.pos of ὁλόκληρος ("complete") καὶcoordinator of καί ("and") ὑπογράψαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ὑπογράφω ("undersign, write under") χιρὶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χειρὶ: noun.sg.fem.dat of χείρ ("hand") ἐμῇadjective.sg.fem.dat.pos of ἐμός ("my, mine") ἀπέλοισα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπέλυσα: verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρηλίαnom, person's name, reference to Ourania (TM Per 147297) Οὐρανίαnom, person's name, reference to Ourania (TM Per 147297) θυγάτηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter") [Ἰω]σὴφinv, father's name, reference to Ioseph (TM Per 147298) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") προκ(ειμένη)participle.sg.pf.mid.fem.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 [...]ηNA of _ (no translation available) ἐγγ[υῶμ]ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγγυῶμαι: verb.1.sg.pres.ind.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴ[ν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπόδ]οσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold") νομισματίον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομισματίων: noun.pl.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") δέκατρ[ιῶ]νnumeral.pl.gen of δεκατρεῖς ("thirteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εὐστάθμον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εὐστάθμων: adjective.pl.neut.gen.pos of εὔσταθμος ("of good weight") ζυγῷnoun.sg.neut.dat of ζυγόν ("yoke") Ἀρσινοείτουreference to Ἀρσινοείτης (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) καὶcoordinator of καί ("and") συμφωνῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συμφωνεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of συμφωνέω ("agree") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.nom of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.nom of ὁ ("the") προγεγραμμέναparticiple.pl.pf.mid.neut.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρ[όκ]ι[τ]ε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπέλυσ[α]verb.1.sg.aor.ind.act of ἀπολύω ("loose from, set free")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
21 [Α]ὐρήλι[ος]nom, person's name, reference to Menas (TM Per 147285) [Μ]ηνᾶ[ς]nom, person's name, reference to Menas (TM Per 147285) [υ]ἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἰακὼβinv, father's name, reference to Iakob (TM Per 147286) χρυσώχοως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρυσόχοος: noun.sg.masc.nom of χρυσόχοος ("goldsmith") ἀπω*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀ[ρσ]ινοειτῶνreference to ἡ Ἀρσινοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλ[εω]ςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀξιοθὶς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιωθεὶς: participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἀξιόω ("ask") ἔγρ[α]ψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραμμάτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate") οὔσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Φλ(αούιος)noun.sg.masc.nom of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀπόλλωνnom, person's name, reference to Apollon (TM Per 147287) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 147288) στρ[ατ]ι[ώ]τηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀριθμο̣ῦ̣noun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γεννε[οτάτων]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γενναιοτάτων: adjective.pl.masc.gen.sup of γενναῖος ("noble")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Δακῶν]reference to Δάξ (TM Geo 12834: Dacia - Dacia) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματίῳnoun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document") ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρόκει[ται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αούιος)noun.sg.masc.nom of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἠλίαςnom, person's name, reference to Elias (TM Per 147289) Φοιβάμμωνοςgen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 147290) στρατιώτηςnoun.sg.masc.nom of στρατιώτης ("soldier") ἀριθμοῦnoun.sg.masc.gen of ἀριθμός ("number; military unit") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καθ(ωσιωμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of καθοσιόομαι (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τρανστιγριτανῶνreference to Τρανστιγριτανός (TM Geo 7700: Mesopotamia - Transtigritanos) μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
23 [τ]ῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") [γραμ]ματίῳnoun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ο]ὐ̣αλα̣τινος* υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀπ̣φ[ο]ῦςnom, father's name, reference to Apphous (TM Per 147293) στιπουργὸς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στιππουργὸς: noun.sg.masc.nom of στιππουργός ("tow worker") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσενοειτον*reference to ἡ Ἀρσενοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πόλεως: noun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μαρτυρο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματιο*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματίῳ: noun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document") ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available)
24 [†]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 147294) Φο[ιβά]μμωνnom, person's name, reference to Phoibammon (TM Per 147294) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Γεροντίουgen, father's name, reference to Gerontios (TM Per 147295) βαφ[εὺς]noun.sg.masc.nom of βαφεύς ("dyer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀ[ρ]σ[ι]νοειτῶνreference to ἡ Ἀρσινοειτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") μαρτυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῷδεdemonstrative.sg.masc.dat of ὅδε ("this") τῷarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") γραμματιον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γραμματίῳ: noun.sg.neut.dat of γραμμάτιον ("written document") ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρόκιτε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)").punctuation (not present in the original)
25 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) SambaNA of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available) διʼpreposition διά ("through, because of") ἐμοῦpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Σαμβᾶgen, person's name, reference to Sambas (TM Per 147296) ἐπρά(θη)verb.3.sg.aor.ind.pass of πιπράσκω ("buy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)