TM 41033
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.3.837_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [...]NA of _ (no translation available)
2 [...]NA of _ (no translation available)
3 [...]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσ]ποίνηςnoun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἁγ]ίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεοτόκο(υ)noun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίω(ν)adjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
6 βασιλεί[ας]noun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
7 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) [Φω]κᾶ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
8 αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστου [ἔτ]ουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 ζnumeral ζ (7) Παῦνι δnumeral δ (4) τέλ(ει)noun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινόῃ)reference to Ἀρσινοίτων πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
11 Αὐρήλιοιinv, person's name, reference to Horos (TM Per 288192) ἄπαnoun.sg.masc of ἄψ ("again") Ὂλinv, person's name, reference to Horos (TM Per 288192) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
12 Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 326627) καὶcoordinator of καί ("and") Ἀγαμμὼνnom, person's name, reference to Agammon (TM Per 288193)
13 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Παμοῦνinv, father's name, reference to Pamounis (TM Per 326628) καὶcoordinator of καί ("and") Οὐενά-nom, reference to Onnophris (TM Per 288194)
14 φριοςnom, reference to Onnophris (TM Per 288194) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀνοὺπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 326629) απὸpreposition από ("from")
15 ἐποικίο(υ)noun.sg.neut.gen of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]ω̣λίο(υ)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
16 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοίτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law")
17 τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") θαυμασιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
18 Μηνᾷdat, person's name, reference to Menas (TM Per 288195) δημοσίῳadjective.sg.masc.dat.pos of δημόσιος ("public") ζυ-noun.sg.masc.dat of ζυγοστάτης (""public weigher"")
19 γ[ο]στάτῃnoun.sg.masc.dat of ζυγοστάτης (""public weigher"") υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased")
20 Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 326630) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοι-reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
21 τῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολο-verb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"")
22 γοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ὁμολογέω (""agree, acknowledge"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἀλληλεγ-noun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"")
23 γύηςnoun.sg.fem.gen of ἀλληλεγγύη (""mutual security"") ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
24 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σο(ῦ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand") καὶcoordinator of καί ("and")
25 πεπληρῶσθαιinfinitive.pf.mid of πληρόω ("complete, fulfill") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
26 τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") καλάμωνnoun.pl.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen") ἀρρε-adjective.pl.masc.gen.pos of ἀρρενικός (""male"")
27 νικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of ἀρρενικός (""male"") δεσμοδίων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσματίων: noun.pl.neut.gen of δεσμάτιον ("bundle") τεσσαρά-numeral τεσσαράκοντα (""forty"")
28 κονταnumeral τεσσαράκοντα (""forty"") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) καλάμ(ων)noun.pl.masc.gen of κάλαμος ("reed, pen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσμ(άτια)noun.pl.neut.acc of δεσμάτιον ("bundle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μβnumeral μβ (42),punctuation (not present in the original)
29 ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") μὲνparticle μέν ("indeed") Ἀπαὸλ δεσμ(άτια)noun.pl.neut.acc of δεσμάτιον ("bundle")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 εἴκοσιnumeral εἴκοσι ("twenty") τέσσαραnumeral.pl.neut.acc of τέσσαρες ("four"),punctuation (not present in the original) ἐγὼpersonal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me") δὲcoordinator of δέ ("but")
31 Ἀγαμμὼνnom, person's name, reference to Agammon (TM Per 288193) δεσμήδια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσμάτια: noun.pl.neut.acc of δεσμάτιον ("bundle") ἐν-numeral ἐννέα (""nine"")
32 νέαnumeral ἐννέα (""nine"") καὶcoordinator of καί ("and") Οὐενάφριοςnom, person's name, reference to Onnophris (TM Per 288194) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
33 ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine") δεσμήτια*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσμάτια: noun.pl.neut.acc of δεσμάτιον ("bundle")
34 ἑκάστουindefinite.sg.neut.gen of ἕκαστος ("each, every") δεσμητίου*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δεσματίου: noun.sg.neut.gen of δεσμάτιον ("bundle")
35 ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of ἔχω ("to have") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") παλεστῶ(ν)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παλαιστῶν: noun.pl.fem.gen of παλαιστής ("wrestler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
36 ἐννέαnumeral ἐννέα ("nine"),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀπόδοσινnoun.sg.fem.acc of ἀπόδοσις ("giving back, retrun")
37 αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ποιησόμεθάverb.1.pl.fut.ind.mid of ποιέω ("make, do") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
38 [τῷ]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Μεχεὶρ μηνὶnoun.sg.masc.dat of μείς ("month") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰσιού-participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"")
39 [σης]participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι (""go into, enter"") τρεισκαιδεκάτη[ς]adjective.sg.fem.gen.pos of τρεισκαιδέκατος ("thirteenth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
40 [ἰνδικτίονος]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀπ[..]NA of _ (no translation available)
41 [..][---]NA of _ (no translation available)
42 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.3.837_2
1 [---]NA of _ (no translation available) κοιν(ῶς?)adverb of κοινός ("common, shared")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπʼpreposition ὑπό ("by (by-agent)") ἄπαnoun.sg of ἄπα ("apa (religious title)") Ὂλinv, person's name, reference to Horos (TM Per 288192) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ποῦσιinv, father's name, reference to Pousi (TM Per 326627) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀγαμμ(ῶνος)gen, person's name, reference to Agammon (TM Per 288193) υἱο(ῦ)noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Παμοῦνinv, father's name, reference to Pamounis (TM Per 326628) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Οὐεναφρίο(υ)gen, person's name, reference to Onnophris (TM Per 288194) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀνοὺπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 326629) καλ[αμ]GAP of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
2 ε[ἰ]ςpreposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θαυμ(ασιώτατον)adjective.sg.masc.acc.sup of θαυμάσιος ("wonderful, amazing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Μηνᾶνacc, person's name, reference to Menas (TM Per 288195) δημόσ(ιον)adjective.sg.masc.acc.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζ[υγοστάτην]noun.sg.masc.acc of ζυγοστάτης ("public weigher")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)