TM 41049
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.2.401_1
1 [ἐν]preposition ἐν ("in")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὀ]νόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρίο(υ)noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός Χ(ριστο)ῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός
2 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεο(ῦ)noun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
3 εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") δεσπ(ότου)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φλ(αουίου) Ἡρακλίου
4 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰων(ίου)adjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αὐγούστου,punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ηnumeral η (8) Φαμ(ενὼθ) κθnumeral κθ (29)
5 ϛnumeral ϛ (6) ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀρ(σινόης)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
6 Φλ(αουίῳ)noun.sg.masc.dat of φλαϝιυς (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Βασιλίῳdat, person's name, reference to Basilios (TM Per 288234) τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") περιβλέπτῳadjective.sg.masc.dat.pos of περίβλεπτος ("famous (title)") κόμετιnoun.sg.masc.dat of κόμες ("count (comes)")
7 καὶcoordinator of καί ("and") λογιωτάτῳadjective.sg.masc.dat.sup of λόγιος ("famous") ἐκδίκῳadjective.sg.masc.dat.pos of ἔκδικος ("defensor (official)") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσι(νοιτῶν)reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
8 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 288235) Γερόντιοςnom, person's name, reference to Gerontios (TM Per 288235) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Παμουτίουgen, father's name, reference to Pamouthis (TM Per 326652)
9 πωμαρίτηςnoun.sg.masc.nom of πωμαρίτης ("fruiterer") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") οἰκ(ῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of οἰκέω ("inhabit")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 ἐνpreposition ἐν ("in") ἐποικίῳnoun.sg.neut.dat of ἐποίκιον ("hamlet") Κενταύρουreference to ἐποίκιον Κενταύρου (TM Geo 1030: 00 - Kentaurou Epoikion) χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
11 γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") ἐγγυᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδεδέχθαιinfinitive.pf.mid of ἀναδέχομαι ("take up") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
12 ὑμετέρῳadjective.sg.neut.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)") λογιώτητι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λογιότητι: noun.sg.fem.dat of λογιότης ("eloquence") Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Neilammon (TM Per 288236) Νειλάμμ(ωνα)acc, person's name, reference to Neilammon (TM Per 288236)
13 σύμμαχονadjective.sg.masc.acc.pos of σύμμαχος ("policeman") υἱὸνnoun.sg.masc.acc of υἱός ("son") Ἀβρααμίο(υ)gen, father's name, reference to Abramos (TM Per 326653),punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") λοιποῦadjective.sg.neut.gen.pos of λοιπός ("remaining, rest")
14 μὴadverb of μή ("not") καταγνωσθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of καταγιγνώσκω ("condemn") μήτεcoordinator of μήτε ("and not") κ[ρυ]πτῶςadverb of κρυπτός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήτεcoordinator of μήτε ("and not")
15 φανερῶςadverb of φανερός ("visible, clear, evident") συνομειλῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συνομιλῶν: participle.sg.pres.act.masc.nom of συνομιλέω ("converse with") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") Θεοδώραςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 288237).punctuation (not present in the original)
16 εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") οἵῳrelative.sg.masc.dat of οἷος ("such as") δήποτεadverb of δήποτε ("at some time") εὑρεθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of εὑρίσκω ("find")
17 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") αὐτὸςdemonstrative.sg.masc.nom of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") Νειλάμμωνnom, person's name, reference to Neilammon (TM Per 288236) μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") εἰρηέ(νης)adjective.sg.fem.gen.pos of εἴρηενος (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Θεοδώραςgen, person's name, reference to Theodora (TM Per 288237) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνέργωςadverb of ἔνεργος (no translation available) ἀποδειχθείηverb.3.sg.aor.opt.pass of ἀποδείκνυμι ("appoint"),punctuation (not present in the original)
19 ἐνέχεσθαίinfinitive.pres.mid of ἐνέχω ("to be liable") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τούτουdemonstrative.sg.masc.gen of οὗτος ("this, that") ἐγγυητὴνnoun.sg.masc.acc of ἐγγυητής ("one who gives security")
20 καὶcoordinator of καί ("and") προγεγραμμένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") Γερόντιονacc, person's name, reference to Gerontios (TM Per 288235)
21 [.........]NA of _ (no translation available) [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑμ]ετέρᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λογιώτητι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct λογιότητι: noun.sg.fem.dat of λογιότης ("eloquence")
22 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.2.401_2
1 †NA of _ (no translation available) ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") Νειλάμμωνοςgen, person's name, reference to Neilammon (TM Per 288236) συμμάχουadjective.sg.masc.gen.pos of σύμμαχος ("policeman") [υἱοῦ]noun.sg.masc.gen of υἱός ("son")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀβρααμίου]gen, father's name, reference to Abramos (TM Per 326653) εἰςpreposition εἰς ("into") Φ[λ(άουιον)]acc, person's name, reference to Basilios (TM Per 288234) [Βασίλιον]acc, person's name, reference to Basilios (TM Per 288234) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)