TM 41060
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.1.317
1 [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπατείαν]noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπό(του)]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) Τιβερίου Νέου Κωνσταντίνου το(ῦ)article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστ[ου] [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available) κθnumeral κθ (29) τεσσαρασκαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρασκαιδέκατος ("fourteenth") ἰν(δικτίωνος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτίων ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀρ(σινόης)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)).punctuation (not present in the original)
2 [τήνδε]demonstrative.sg.fem.acc of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔγγραφον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαλύσεωςnoun.sg.fem.gen of διάλυσις ("settlement") καὶcoordinator of καί ("and") τελείαςadjective.sg.fem.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult") ἀπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαλλαγή ("divorce") ποιο[ῦμαι]verb.1.sg.pres.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑκουσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γνώμ]ῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") αὐθαιρέτῳadjective.sg.fem.dat.pos of αὐθαίρετος ("self-chosen, voluntary") βουλήσειnoun.sg.fem.dat of βούλησις ("wish") δίχαpreposition δίχα ("in two, without") δόλουnoun.sg.masc.gen of δόλος ("deceit, fraud")
3 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βίας]noun.sg.fem.gen of βία ("strength, force")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπάτη]ςnoun.sg.fem.gen of ἀπάτη ("trick, fraud")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") ἀνάγκηςnoun.sg.fem.gen of ἀνάγκη ("force") καὶcoordinator of καί ("and") πάσηςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") περιγραφῆςnoun.sg.fem.gen of περιγραφή ("χcircumvention, fraud (jurid.)") νόμωνnoun.pl.masc.gen of νόμος ("law") ἐκτὸςpreposition ἐκτός ("sixth") [........]NA of _ (no translation available) [θυγά]τηρnoun.sg.fem.nom of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Γεωργίο(υ)gen, father's name, reference to Georgios (TM Per 121010) μητρὸςnoun.sg.fem.gen of μήτηρ ("mother") ἄμαnoun.sg.fem of ἄμα ("together with") Ἡραίδοςgen, mother's name, reference to Herais (TM Per 121012)
4 [χωρὶς]preposition χωρίς ("except, separately")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κυρίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χρημα]τίζουσαparticiple.sg.pres.act.fem.nom of χρηματίζω ("act officially")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδο(υ)noun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἐκ’κλη[σίας]reference to ἄμφοδον Ἐκκλησίας Καινῶν? (TM Geo 615: 00d - Ekklesias Kainon Amphodon (?)) [.....]NA of _ (no translation available) [Αὐρη]λίῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 121013) Κύρῳdat, person's name, reference to Kyros (TM Per 121013) ὁμογνησίῳadjective.sg.masc.dat.pos of ὁμογνήσιος ("of the same parents") μο(ῦ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελφῷnoun.sg.masc.dat of ἀδελφός ("brother")
5 [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτ(ῆς)]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁ]μολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") ἑξῆςadverb of ἑξῆς ("next") ὑποτέτακταιverb.3.sg.pf.ind.mid of ὑποτάσσω ("place under, append").punctuation (not present in the original) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") παρόντοςparticiple.sg.pres.act.neut.gen of πάρειμι ("be present") κεκειν̣[............]ηςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μο(υ)personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρὸςpreposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") δωσολημψίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct δοσολημψίαν: noun.sg.fem.acc of δοσολημψία (no translation available)
6 [................]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἱματίωνnoun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak") καὶcoordinator of καί ("and") ἄλ’λωνindefinite.pl.neut.gen of ἄλλος ("other") τι[ν]ῶνindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed διαφόρωνadjective.pl.neut.gen.pos of διάφορος ("difference, interest") εἰδῶνnoun.pl.neut.gen of εἶδος ("form; written statement; goods") [........]NA of _ (no translation available) [ἀπαλ]λαγείσηςparticiple.sg.aor.pass.fem.gen of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μ̣[ο]υpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸς’preposition πρός ("to, about") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") ἐζήτησαverb.1.sg.aor.ind.act of ζητέω ("seek") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
7 [................]ενοςNA of _ (no translation available) ὁμολογίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement") διαλύσεωςnoun.sg.fem.gen of διάλυσις ("settlement") καὶcoordinator of καί ("and") τελείαςadjective.sg.fem.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult") ἀπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαλλαγή ("divorce") κ̣[............]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ε̣ρὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τούτο(υ)demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ̣[ατ]ὰ̣preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦτο’demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission")
8 [.]ουNA of _ (no translation available) μηδέναindefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one") λόγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account") ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") μὴadverb of μή ("not") ἐμὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") εἰρημέν[ην]participle.sg.pf.mid.fem.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κληρονόμους]noun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὺςadjective.pl.masc.acc.pos of ἐμός ("my, mine") μὴadverb of μή ("not") διαδόχουςnoun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)") μὴadverb of μή ("not")
9 [διακατόχους]adjective.pl.masc.acc.pos of διακάτοχος ("heir, successor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὲ]personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἰ]ρημένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of λέγω ("say")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κῦρονacc, person's name, reference to Kyros (TM Per 121013) μὴadverb of μή ("not") πρὸςpreposition πρός ("to, about") κληρονόμουςnoun.pl.masc.acc of κληρονόμος ("heir") σο(ὺ)ςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διαδόχους]noun.pl.masc.acc of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σ]οὺςadjective.pl.masc.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") πρόςpreposition πρός ("to, about") τιναindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") προσώπο(υ)noun.sg.neut.gen of πρόσωπον ("face")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σο(υ)personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [......]NA of _ (no translation available) [π]ερὶpreposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱματί[ων]noun.pl.neut.gen of ἱμάτιον ("cloak")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") περ[ὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]νNA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") περὶpreposition περί ("about") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τινὸςindefinite.sg.comm.gen of τις ("who? which?")
11 [............]NA of _ (no translation available) [ἀγρά]φο(υ)adjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐγ[γρά]φουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔγγραφος ("written")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") σύνολονadjective.sg.neut.acc.pos of σύνολος ("all together") δ[ιὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐμὲ]personal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπηλλάχθαι]infinitive.pf.mid of ἀπαλλάσσω ("set free, discharge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]μισμάτωνnoun.pl.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") χρεωστεῖςverb.2.sg.pres.ind.act of χρεωστέω ("to be in debt")
12 [................]νονNA of _ (no translation available) κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐγκειμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἔγκειμαι ("lie in") ἐνpreposition ἐν ("in") αὐτῷdemonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") π̣[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σὴν]adjective.sg.fem.acc.pos of σός ("your")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀσφ]άλειανnoun.sg.fem.acc of ἀσφάλεια ("security, pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
13 [πεποίημαι]verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὁμολογ]ίανnoun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") διαλύσεωςnoun.sg.fem.gen of διάλυσις ("settlement") κυρίανadjective.sg.fem.acc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") οὖσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of εἰμί ("to be") καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπερ(ωτηθεῖσα)]participle.sg.aor.pass.fem.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὡμολ(όγησα)]verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed []NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγεγ]ραμμένηparticiple.sg.pf.mid.fem.nom of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεπήοιμοι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πεποίημαι: verb.1.sg.pf.ind.mid of ποιέω ("make, do") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") παροῦσανparticiple.sg.pres.act.fem.acc of πάρειμι ("be present")
14 [ὁμολογίαν]noun.sg.fem.acc of ὁμολογία ("contract, agreement")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τελεία]ςadjective.sg.fem.gen.pos of τέλειος ("perfect, adult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπαλλαγῆςnoun.sg.fem.gen of ἀπαλλαγή ("divorce") καὶcoordinator of καί ("and") στιχῖ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct στοιχεῖ: verb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit") μοιpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") πάνταindefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") προγεγραμμ[ένα]participle.pl.pf.mid.neut.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]NA of _ (no translation available) [Τιβ]ερίουgen, person's name, reference to Kyrillos (TM Per 121015) Κυρίλλουgen, person's name, reference to Kyrillos (TM Per 121015) γραμματέωςnoun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
15 [................]NA of _ (no translation available) ἔγραψαverb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") παροντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραμμάτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate") ὀντο[ς]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct οὔσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........................]NA of _ (no translation available) [ἀρ]τοπράτη[ς]noun.sg.masc.nom of ἀρτοπράτης ("bread seller")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτο͂ν*reference to ἡ Ἀρσινοιτο͂ν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
16 [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μαρτυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρό[κι]τε*asterisk indicates error or non-standard form for the correct πρόκειται: verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed †NA of _ (no translation available) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Pousi alias ...itr...s (TM Per 121016) Ποῦσιςnom, person's name, reference to Pousi alias ...itr...s (TM Per 121016) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") καὶcoordinator of καί ("and") [.]ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") [....................]NA of _ (no translation available) [μαρ]τυρῶverb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]δεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὁμολογίᾳnoun.sg.fem.dat of ὁμολογία ("contract, agreement") ὁς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὡς: conjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
sb.1.5332
1 [---]NA of _ (no translation available) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") Φλ(αουίου) Τιβερίου Νέου Κωνσταντίνου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστ[ου]2 [---]NA of _ (no translation available) κθnumeral κθ (29) τεσσαρακαιδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of τεσσαρακαιδέκατος ("fourteenth, Mittheil. aus der Samml.d.Pap.Erzherzog Rainer") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") Ἀρ(σινοιτῶν)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) (πόλεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)