TM 41298
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.bodl.1.36_1
1 †NA of _ (no translation available) Μ̣ετὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ὑπατίαν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑπατείαν: noun.sg.fem.acc of ὑπατεία ("consulate") Φλ(αουίου)
2 Βασιλίου̣ τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") λ̣[α]μ̣πρ(οτάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of λαμπρός ("bright, famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φα̣ρ̣μ̣ο[ῦ]θι
3 πέμ̣π̣τῃadjective.sg.fem.dat.pos of πέμπτος ("fifth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕκτη̣ς̣adjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσι[(νοιτῶν)]reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [(πόλει)]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661) Εὐτύχηςnom, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Γεωργίουgen, father's name, reference to Georgios (TM Per 425663)
5 π[λ]α̣κ[ου]ντ̣ᾶςnoun.sg.fem.gen of πλακουντή (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
6 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Μοήρ̣[ε]ωςreference to ἄμφοδον Μοηρεως (TM Geo 1381: 00d - Moeris)
7 [Αὐρη]λίῳdat, person's name, reference to Aurelius (TM Per 425664) [...]τωNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) [.......]NA of _ (no translation available)
8 [..............]ιωNA of _ (no translation available) [.......]NA of _ (no translation available)
9 [...]NA of _ (no translation available) τη̣GAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
10 Μ̣οήρ̣[εως]reference to Μοηρις (TM Geo 1381: 00d - Moeris) [---]NA of _ (no translation available)
11 ἀ̣π̣[ὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπαρχόντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σου]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τόπον]noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 ἕν[α]numeral.sg.masc.acc of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀνεῳγ]μ̣ένονparticiple.sg.pf.mid.masc.acc of ἀνοίγνυμι ("open")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰς̣preposition εἰς ("into")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἀ]π̣η̣λιώτηνnoun.sg.masc.acc of ἀπηλιώτης ("east")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 μ̣ε̣τ̣ὰ̣preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]α̣ντὸςindefinite.sg.neut.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δικα̣ίουadjective.sg.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and")
14 χρηστηρίωνnoun.pl.neut.gen of χρηστήριον ("oracle") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") χρόνον̣noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 ὅ̣σο̣νrelative.sg.masc.acc of ὅσος ("as great as")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only βούλ̣εταιverb.3.sg.pres.ind.mid of βούλομαι ("want")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νεο̣μηνίαςnoun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be")
16 μη̣ν̣ὸ̣ςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φαρ[μ]οῦθι τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") παρούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present") ἕκτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἕκτος ("sixth")
17 ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣αρέχο̣ν̣τόςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of παρέχω ("hand over, provide")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") NA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μισθωσαμένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
18 Εὐτυχίουgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661) ὑπὲ̣ρ̣preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀποτάκτουnoun.sg.neut.gen of ἀπότακτον ("fixed rent") ἐν̣ο̣ικίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτοῦdemonstrative.sg.neut.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
19 ἐνιαυσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly") χρυσίουadjective.sg.neut.gen.pos of χρύσεος ("golden") νομισματίουnoun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἥμισυadjective.sg.neut.nom.pos of ἥμισυς ("half")
20 ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") νομιτεύεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of νομιτεύομαι (no translation available),punctuation (not present in the original) NA of _ (no translation available) χρ(υσίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ὡςνομ(ιτεύεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of ὡςνομιτεύω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκοι-adverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"")
21 λάντωςadverb of ἀκοιλάντως (""without deficiency"") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπαρχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω ("be available; property (participle)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") μίσ-noun.sg.fem.nom of μίσθωσις (""lease, rent"")
22 θωσιςnoun.sg.fem.nom of μίσθωσις (""lease, rent"") κυρίαadjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") NA of _ (no translation available) ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμο(λόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) †NA of _ (no translation available) Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661) Εὐτύχηςnom, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661)
23 υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Γεωργίουgen, father's name, reference to Georgios (TM Per 425663) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προκ(είμενος)participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεμίσθωμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") NA of _ (no translation available) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") προγεγραμμ(ένον)participle.sg.pf.mid.masc.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
24 τόπονnoun.sg.masc.acc of τόπος ("place") καὶcoordinator of καί ("and") παρασχ(ήσω)verb.1.sg.fut.ind.act of παρέχω ("hand over, provide")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν̣ια̣υσίωςadverb of ἐνιαύσιος ("annual, yearly")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἐνοίκ(ιον)adjective.sg.neut.acc.pos of ἐνοίκιος ("in the house")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ειται)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
25 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Agathos (TM Per 425665) Ἄγ̣αθοςnom, person's name, reference to Agathos (TM Per 425665) Παύλουgen, father's name, reference to Paulus (TM Per 425662) ἔ̣γρ(αψα)verb.1.sg.aor.ind.act of γράφω ("write")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only NA of _ (no translation available) ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") α̣ὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") ἀγραμμάτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀγράμματος ("illiterate").punctuation (not present in the original)
25b ____NA of _ (no translation available)
26 †NA of _ (no translation available) diNA of _ (no translation available) emuNA of _ (no translation available) PauluNA of _ (no translation available) ____NA of _ (no translation available)
27 [---][...]NA of _ (no translation available)
p.bodl.1.36_2
28 †NA of _ (no translation available) Μίσθ(ωσις)noun.sg.fem.nom of μίσθωσις ("lease, rent")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τόπου̣noun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑνὸς]numeral.sg.masc.gen of εἷς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ε̣ὐ̣τυχίο̣υgen, person's name, reference to Eutyches (TM Per 425661) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Γεω̣ρ[γί]ουgen, father's name, reference to Georgios (TM Per 425663) π̣λ̣α̣κ̣ο̣υ̣ν̣τ̣ο̣ῦ̣adjective.sg.masc.gen.pos of πλακουντός (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)