TM 41317
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4496_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόμ[ατι]noun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") καὶcoordinator of καί ("and") δεσπό(του)noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 ἸησοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and")
3 σωτῆροςnoun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me"),punctuation (not present in the original) βασιλείαςnoun.sg.fem.gen of βασιλεία ("kingdom") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
4 εὐσεβ(εστάτου)adjective.sg.masc.gen.sup of εὐσεβής ("pious")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") [δεσπό]τουnoun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Φλ(αουίου)
5 Μαυρικίου Τιβερίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αἰωνίουadjective.sg.masc.gen.pos of αἰώνιος ("perpetual") Αὐγούστου,punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") ιαnumeral ια (11),punctuation (not present in the original) Τῦβι καnumeral κα (21),punctuation (not present in the original) ιαnumeral ια (11) ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρ(σινοιτῶν)reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) (πόλει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
6 Αὐρήλιοςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 425713) Ἰω[άννης]nom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 425713) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") Ἀνοὺπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 425714)
7 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Μη[τ]ροδώρωνreference to κώμη Μητροδώρων (TM Geo 1366: 00 - Metrodoron Kome (Matir Taris))
8 τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοΐτουreference to ὁ Ἀρσινοίτης νομός (TM Geo 332: 00 - Arsinoites (Fayum)) νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") Αὐρηλίῳdat, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 425715)
9 Κυρικῷdat, person's name, reference to Kyriakos (TM Per 425715) υἱῷnoun.sg.masc.dat of υἱός ("son") Φοιβάμμωνως*gen, father's name, reference to Phoibammon (TM Per 425716)
10 ὀνελάτῃ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀνηλάτῃ: noun.sg.masc.dat of ὀνηλάτης ("donkey driver") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσινοιτῶνreference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
11 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") χ(αίρειν)infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") καὶcoordinator of καί ("and") νῦνadverb of νῦν ("now")
12 ἐσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἔχω ("to have") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") διὰpreposition διά ("through, because of") χειρὸςnoun.sg.fem.gen of χείρ ("hand")
13 εἰςpreposition εἰς ("into") ἰδίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χρείανnoun.sg.fem.acc of χρεία ("need") χρυσίουnoun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
14 νομισμάτιονnoun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") κερ(άτια)noun.pl.neut.acc of κεράτιον ("money (Byz.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
15 ἑπτὰnumeral ἑπτά ("seven") ἥμισυadjective.sg.neut.acc.pos of ἥμισυς ("half") τέταρτονadjective.sg.neut.nom.pos of τέταρτος ("fourth (often tax)"),punctuation (not present in the original)
16 χρυ(σίου)noun.sg.neut.gen of χρυσίον ("a piece of gold")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) κεφαλαίουadjective.sg.neut.gen.pos of κεφάλαιος ("capital, sum")
17 ὂνparticiple.sg.pres.act.neut.nom of εἰμί ("to be") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") ἐς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") τιμὴνnoun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor") χόρτουnoun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
18 ξηροῦadjective.sg.masc.gen.pos of ξηρός ("dry") κωμητικοῦadjective.sg.masc.gen.pos of κωμητικός ("of a village (kome)") πρωτο-adjective.sg.masc.gen.pos of πρωτόκοπος ("no translation available")
19 κόπουadjective.sg.masc.gen.pos of πρωτόκοπος ("no translation available") εὐαρ[έ]στουadjective.sg.masc.gen.pos of εὐάρεστος ("first quality")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") φαινομ(ένῃ)participle.sg.pres.mid.fem.dat of φαίνω ("seem (good)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
20 τιμῇnoun.sg.fem.dat of τιμή ("price, honor") καὶcoordinator of καί ("and") λόγῳnoun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account") [τ]όκουnoun.sg.masc.gen of τόκος ("interest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
21 μανδάκαnoun.sg.masc.acc of μανδάξ ("band to tie trusses") δύοnumeral δύο ("two"),punctuation (not present in the original) μανδ(άκα)noun.sg.masc.acc of μανδάξ ("band to tie trusses")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
22 ἅ[περ]relative.pl.neut.acc of ὅσπερ ("the very man who")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") παρασχῶverb.1.sg.pres.ind.act of παρασχάω ("lance, prick") τῷarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the")
23 καιρῷnoun.sg.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment") ἐνpreposition ἐν ("in") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κώμῃnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
24 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [κ]αρπ[ῶν]noun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") αἰσιούσ(ης)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰσιούσης: participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
25 δωδεκάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of δωδέκατος ("twelfth") ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὑπαρ-participle.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"")
26 χόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ὑπάρχω (""be available; property (participle)"") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all"),punctuation (not present in the original) κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡ(μολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
27 †NA of _ (no translation available) Ἰωάννηςnom, person's name, reference to Ioannes (TM Per 425713) [υἱὸς]noun.sg.masc.nom of υἱός ("son")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀνο]ὺπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 425714)
28 ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") προ[κείμενος]participle.sg.pres.mid.masc.nom of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στοιχε]ῖverb.3.sg.pres.ind.act of στοιχέω ("fit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
29 ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [πάντα]indefinite.pl.neut.acc of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προγ]έγρ(απται)verb.3.sg.pf.ind.mid of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
30 καὶcoordinator of καί ("and") [ἐπερ(ωτηθεὶς)]participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
sb.1.4496_2
31 [Ἰω]άννουgen, person's name, reference to Ioannes (TM Per 425713) υἱοῦnoun.sg.masc.gen of υἱός ("son") Ἀνοὺπinv, father's name, reference to Anoubis (TM Per 425714) χρ(υσίου)adjective.sg.masc.gen.pos of χρύσεος ("golden")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") π(αρὰ)preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4) εἰςpreposition εἰς ("into") τι[μὴν]noun.sg.fem.acc of τιμή ("price, honor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χόρ[του]noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)