TM 41321
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.1.4659_1
1 †NA of _ (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") ὀνόματιnoun.sg.neut.dat of ὄνομα ("name") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") κυρ[ίου]noun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσπό(του)]noun.sg.masc.gen of δεσπότης ("master")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Ἰησοῦ]Divine element: Ἰησοῦς Χριστός
2 ΧριστοῦDivine element: Ἰησοῦς Χριστός τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") θεοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god") καὶcoordinator of καί ("and") σωτῆρ[ος]noun.sg.masc.gen of σωτήρ ("saviour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεσποίνης]noun.sg.fem.gen of δέσποινα ("mistress")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
3 ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἁγίαςadjective.sg.fem.gen.pos of ἅγιος ("holy") θεοτόκ[ου]noun.sg.fem.gen of θεοτόκος ("mother of God")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀειπαρθένου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀειπάρθενος ("virgin for life")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Μαρίας]Divine element: Μαρία
4 καὶcoordinator of καί ("and") πάντωνindefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἁγίωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἅγιος ("holy"),punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") Διο[κλητ(ιανοῦ)] [...]NA of _ (no translation available) [ἰν(δικτίονος)]noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρ(σινοιτῶν)]reference to Ἀρσινοιτῶν πόλις? (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [(πόλει)]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
5 Φλ(αουίᾳ)dat, person's name, reference to Marous (TM Per 425743) Μαροῦδι τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ἐνδοξοτ[άτῃ]adjective.sg.fem.dat.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]NA of _ (no translation available) [θυγατρὶ]noun.sg.fem.dat of θυγάτηρ ("daughter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 ἐνδόξουadjective.sg.fem.gen.pos of ἔνδοξος ("famous") μνήμηςnoun.sg.fem.gen of μνήμη ("remembrance, memory") Μηνᾶgen, father's name, reference to Menas (TM Per 429155) γεν[ομ(ένου)]participle.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated παγάρχουnoun.sg.masc.gen of πάγαρχος ("pagarch") ?NA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available)
7 ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀρσι[νοιτῶν]reference to ἡ Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 Ποῦσιςnom, person's name, reference to Pousis (TM Per 425746) μυλοκόποςnoun.sg.masc.nom of μυλοκόπος ("millstone-worker") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") [...][---]NA of _ (no translation available) [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆς]demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσινοιτῶν]reference to ἡ ... Ἀρσινοιτῶν πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
9 πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") ἀμφόδουnoun.sg.neut.gen of ἄμφοδον ("quarter, district") Τ[αμίων]reference to ἄμφοδον Ταμίων (TM Geo 1021: 00d - Tameion etoi Katoterou Amphodon) [χ(αίρειν)]infinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
10 ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἑκουσίᾳadjective.sg.fem.dat.pos of ἑκούσιος ("voluntary") γνώμῃnoun.sg.fem.dat of γνώμη ("opinion, permission") [ἐγγυᾶσθαι]infinitive.pres.mid of ἐγγυάω ("give or hand over as a pledge")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
11 καὶcoordinator of καί ("and") ἀναδεδέχθαιinfinitive.pf.mid of ἀναδέχομαι ("take up") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") ὑμε[τέρᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of ὑμέτερος ("your (pl.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνδοξότητι]noun.sg.fem.dat of ἐνδοξότης ("excellency (honorary title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 Αὐρήλιονacc, person's name, reference to Victor (TM Per 425747) Βίκτωραacc, person's name, reference to Victor (TM Per 425747) ταλογ[.][---]NA of _ (no translation available)
13 ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆσδεdemonstrative.sg.fem.gen of ὅδε ("this") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πόλεωςnoun.sg.fem.gen of πόλις ("city") ὥ[στε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 ἀπελθεῖνinfinitive.aor.act of ἀπέρχομαι ("go away, leave") καὶcoordinator of καί ("and") ἀναζητῆσα[ι]infinitive.aor.act of ἀναζητέω ("investigate")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 μεθλιGAP of _ (no translation available) τηνGAP of _ (no translation available) [.]κν[---]NA of _ (no translation available)
16 αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἕωςpreposition ἕως ("until") νεομη(νίας)noun.sg.fem.gen of νεομηνία ("first day of the month")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [τ]οῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰσι[όντος]participle.sg.pres.act.masc.gen of εἰσέρχομαι ("go into, enter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μηνὸς]noun.sg.masc.gen of μείς ("month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 τέλειnoun.sg.neut.dat of τέλος ("end; tax; payment") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") [παρ]ούσηςparticiple.sg.pres.act.fem.gen of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἑνδ[ε]κάτηςadjective.sg.fem.gen.pos of ἑνδέκατος ("eleventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰν(δικτίονος)noun.sg.fem.gen of ἰνδικτιών ("indiction (dating period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἕως]preposition ἕως ("until")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ̣ῆ̣ς̣]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
18 προθεσμίαςnoun.sg.fem.gen of προθεσμία ("fixed time (for repayment)") μὴadverb of μή ("not") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that") πο[ιήσω]verb.1.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
19 ὥστεconjunction ὥστε ("so that") μὲpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") παραδοῦναιinfinitive.aor.act of παραδίδωμι ("give, deliver") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") τ̣[οῦτον]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δημοσίᾳ]adjective.sg.fem.dat.pos of δημόσιος ("public")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φυλακῇ]noun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅθεν]adverb of ὅθεν ("whence")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 καὶcoordinator of καί ("and") παρέλαβονverb.1.sg.aor.ind.act of παραλαμβάνω ("receive").punctuation (not present in the original) εἰconjunction εἰ ("if") δὲcoordinator of δέ ("but") μὴadverb of μή ("not") τοῦτο[ν]demonstrative.sg.masc.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παραδώσω]verb.1.sg.fut.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
21 δοῦναιinfinitive.aor.act of δίδωμι ("give") ὑμῖνpersonal.pl.comm.dat of σύ ("you") ἐπιχρεωστουμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
22 κυρίαadjective.sg.fem.voc.pos of κύριος ("lord, master, guardian") ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἐγγύηnoun.sg.fem.voc of ἐγγύη ("pledge, security") κ(αὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπερ(ωτηθεὶς)participle.sg.aor.pass.masc.nom of ἐπερωτάω ("ask, consult")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὡμ(ολόγησα)verb.1.sg.aor.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
23 Καλὸςnom, person's name, reference to Kalos (TM Per 425748) Δαμιανοῦgen, father's name, reference to Damianos (TM Per 425749) μαρτηρῶ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μαρτυρῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness") τῇδεdemonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this") [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγύῃ]noun.sg.fem.dat of ἐγγύη ("pledge, security")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὡς]conjunction ὡς ("so (that), like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκ(ειται)]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 [Σέρ]γιοςnom, person's name, reference to Sergius (TM Per 425750) υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μακαρίουadjective.sg.masc.gen.pos of μακάριος ("blessed, deceased") Ἰούστουgen, father's name, reference to Iustus (TM Per 425751) μαρ[τυρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇδε]demonstrative.sg.fem.dat of ὅδε ("this")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῇ]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγ]-noun.sg.fem.dat of ἐγγύη (""pledge, security"")
25 γύῃnoun.sg.fem.dat of ἐγγύη (""pledge, security""),punctuation (not present in the original) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") πρόκ(ει)τ(αι)verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) χμγGAP of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
26 †NA of _ (no translation available) διGAP of _ (no translation available) εμυGAP of _ (no translation available) μεναGAP of _ (no translation available) [....]NA of _ (no translation available)
sb.1.4659_2
27 †NA of _ (no translation available) ἐγγύηnoun.sg.fem.nom of ἐγγύη ("pledge, security") Βίκτοροςgen, person's name, reference to Victor (TM Per 425747) γενομέ(νη)participle.sg.aor.mid.fem.nom of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπ(ὸ)preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ποῦσιinv, person's name, reference to Pousis (TM Per 425746) μυλοκόπ(ου)noun.sg.masc.gen of μυλοκόπος ("millstone-worker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐςpreposition εἰς ("into") Φλ(αουίαν)acc, person's name, reference to Marous (TM Per 425743) Μαροῦν? τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐνδοξ(οτάτην)adjective.sg.fem.acc.sup of ἔνδοξος ("famous")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)