TM 4236
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.14.11376_1
1 βασιλεύοντ[ος]participle.sg.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Πτολεμ]αίου τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πτολεμαίου
2 καὶcoordinator of καί ("and") Ἀρσινόης θε[ῶν]participle.sg.pres.act.masc.nom of θεάω ("gaze at")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀδελφῶν] (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") [ἱε]ρέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ὀν̣ο̣[μ]ά̣σ̣-gen, reference to Onomastos (TM Per 11069)
3 τουgen, reference to Onomastos (TM Per 11069) \τοῦ/article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line Πύρρ[ωνος]gen, father's name, reference to Pyrgon (TM Per 76493) [Ἀλεξάνδρου] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἀδελφῶν καὶcoordinator of καί ("and") θε-noun.pl.masc.gen of θεός (""god"")
4 ῶνnoun.pl.masc.gen of θεός (""god"") Εὐεργετ[ῶν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κανηφόρου]adjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀρσιν]όης Φιλαδέλφου Ἀρχε-gen, reference to Archestrate (TM Per 6284)
5 στράτ[ης]gen, reference to Archestrate (TM Per 6284) [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Κτησικλέους]gen, father's name, reference to Ktesikles (TM Per 41698) μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Περιτίου ἐνpreposition ἐν ("in") Θώλ-reference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt))
6 θε[ι]reference to Θωλθις (TM Geo 2409: U19 - Tholthis [Kato] (Talt)) το[ῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρυ]γ̣χ̣ί̣τ[ου] [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐδάνεισε]verb.3.sg.aor.ind.act of δανείζω ("put out money at usury, give loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Θεοδότηnom, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) Λέοντοςgen, father's name, reference to Leon (TM Per 10009) Κυρηναίαreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat))
7 μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") κυρίουnoun.sg.masc.gen of κύριος ("lord, master, guardian") Λέοντοςgen, person's name, reference to Leon (TM Per 10009) [Κυρηναί]ουreference to Κυρηναῖος (TM Geo 1201: Cyrenaica - Kyrene (Shahhat)) \[τῶ]ν/article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ζωίλου/gen, person's name, reference to Zoilos (TM Per 8383) \ἰδιώτου/noun.sg.masc.gen of ἰδιώτης ("private person")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῆςdemonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") πατρὸςnoun.sg.masc.gen of πατήρ ("father") Ζηνίωνιdat, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265)
8 Ἀ̣εινίω̣[ι?] τ̣ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀν̣[τ?]ι̣ό̣χ̣[ου?]gen, person's name, reference to Antiochos (TM Per 348043) [ἰδιώτ]ηι̣noun.sg.masc.dat of ἰδιώτης ("private person")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄτοκονadjective.sg.neut.acc.pos of ἄτοκος ("not bearing interest, interest included") ἀργυρίουnoun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver") ὀφθαλμο-adjective.sg.neut.gen.pos of ὀφθαλμοφανής (""apparent to the eye, visible"")
9 φα[νο]ῦ̣ς̣adjective.sg.neut.gen.pos of ὀφθαλμοφανής (""apparent to the eye, visible"") ἐναντ̣[ίον]preposition ἐναντίον ("opposite")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐγγε]γραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of ἐγγράφω ("make incisions into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μαρτύρωνnoun.pl.masc.gen of μάρτυς ("witness") (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φnumeral φ (500).punctuation (not present in the original)
10 [δότω]verb.3.sg.aor.imp.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [Ζηνίων]nom, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265) [Θεοδότη]ι̣dat, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) ὠνὴ̣νnoun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐπιβληθέντοςparticiple.sg.aor.pass.masc.gen of ἐπιβάλλω ("belong to") αὐ-demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"")
11 [τῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός (""self; him, her (declined cases)"") [....................]NA of _ (no translation available) τόπ̣ουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πεντακο-numeral.pl.fem.gen of πεντακόσιοι (""five hundred"")
12 [σίων]numeral.pl.fem.gen of πεντακόσιοι (""five hundred"") [δραχμῶν]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἃς]relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [εἴληφε]verb.3.sg.pf.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Θεοδότηςgen, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the")
13 [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλέους]reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορανομ?]ίουnoun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἢcoordinator of ἤ ("or") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ὀξυρύγ-reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa))
14 [χων]reference to Ὀξυρύγχων πόλις (TM Geo 1524: U19 - Oxyrynchos (Bahnasa)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀγορανομίου]noun.sg.neut.gen of ἀγορανόμιον ("office of the agoranomos")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφʼ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἧς]relative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέρας]noun.sg.fem.gen of ἡμέρα ("day")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Θεοδότ]η̣nom, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) \Ζηνίωνι/dat, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265) προειπη̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct προείπηι: verb.3.sg.aor.subj.act of προλέγω ("predict")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") ἡμέραιςnoun.pl.fem.dat of ἡμέρα ("day") δέκαnumeral δέκα ("ten") ·punctuation (not present in the original)
15 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [\Ζηνίων?/]nom, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265) [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δῶι]verb.3.sg.aor.subj.act of δίδωμι ("give")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [\Θεοδότηι/]dat, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) [ὠνὴν]noun.sg.fem.acc of ὠνή ("sale, purchase")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰ̣ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only προγεγραμμέναςparticiple.pl.pf.mid.fem.acc of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") ἡμέραςnoun.pl.fem.acc of ἡμέρα ("day")
16 [ἀποτεισάτω]verb.3.sg.aor.imp.act of ἀποτίνω ("pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ζηνίων]nom, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265) [Θεοδό]τηιdat, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) τὸarticle.sg.neut.nom of ὁ ("the") δάνειονnoun.sg.neut.nom of δάνειον ("loan") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") φnumeral φ (500) (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
17 [ἡμιόλιον]adjective.sg.fem.acc.pos of ἡμιόλιος ("containing one and a half")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρᾶξις]noun.sg.fem.nom of πρᾶξις ("exaction (of debt)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ____NA of _ (no translation available) <Θεοδότηι?>dat, person's name, reference to Theodote (TM Per 18564) παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ζηνίωνοςgen, person's name, reference to Zenion (TM Per 8265)
18 [πρασσούσηι?]participle.sg.pres.act.fem.dat of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατὰ]preposition κατά ("downwards, against")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διάγρα]μ̣μαnoun.sg.neut.acc of διάγραμμα ("register; ordinance, regulation")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συγγραφὴnoun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract") ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this")
19 [κυρία]adjective.sg.fem.nom.pos of κύριος ("lord, master, guardian")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔστω]verb.3.sg.pres.imp.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐπιφέρηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of ἐπιφέρω ("bring")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μάρτυρεςnoun.pl.masc.nom of μάρτυς ("witness") ·punctuation (not present in the original) Εὐρυ̣μ̣έ[δ]ω̣νnom, person's name, reference to Eurymedon (TM Per 348042) [....]NA of _ (no translation available)
sb.14.11376_2
20 σ̣υγγρα̣φὴ̣noun.sg.fem.nom of συγγραφή ("written contract")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]δ̣ὴ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 [..]ο̣υ̣γ̣ιω̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)