TM 4401
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.grenf.2.39_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Θωὺθ αNA of _ (11)
2 Ψαμμήτιχοςnom, person's name, reference to Psammetichos (TM Per 391460) Πασιων*nom, person's name, reference to Pasion (TM Per 11577)
3 καὶcoordinator of καί ("and") Σενθέως*gen, person's name, reference to Semtheus (TM Per 13403) ζυτοοῖς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ζυτοποιοῖς: noun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")
4 χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ἀπ[έ]χωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the")
5 [φ]όρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαῶ]φ[ι] [χ]αλκοῦnoun.sg.masc.gen of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [τάλα]ν[τα]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πέντε]numeral πέντε ("five")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(γίνονται)]verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(τάλαντα)]noun.pl.neut.acc of τάλαντον ("talent (money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
p.grenf.2.39_2
1 [ἔτους]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [β]numeral β (2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φαῶφι] ι̣ζ̣numeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
2 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.grenf.2.39_3
1 [---]NA of _ (no translation available)00 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπέχ]ωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμ[ῶν][---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν: personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.grenf.2.39_4
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.grenf.2.39_5
[--------------------]NA of _ (no translation available)
00 ζυτοποιο͂ς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ζυτοποιοῖς: noun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer") ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμ[ῶν][---]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν: personal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.grenf.2.39_6
[---]NA of _ (no translation available) [παρʼ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑ]μῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
p.grenf.2.39_7
1 [--------------------]NA of _ (no translation available)
p.grenf.2.39_8
00 Σενθεῖ παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡμῶν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὑμῶν: personal.pl.comm.gen of σύ ("you")p.grenf.2.39_9
καὶcoordinator of καί ("and") Σενθεῖ [---]NA of _ (no translation available)p.grenf.2.39_10
Σενθεῖ [ζυτοποιο]ῖςnoun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπέχωverb.1.sg.pres.ind.act of ἀπέχω ("receive") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")
p.grenf.2.39_11
Σενθεῖ ζυτοποιοῖςnoun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you")p.grenf.2.39_12
καὶcoordinator of καί ("and") Σενθεῖ παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ὑ[μῶν]personal.pl.comm.gen of σύ ("you")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)