TM 4403
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
sb.3.7202_1
1 [.......]NA of _ (no translation available) [ἀπεστ]ά̣λ̣καμεν̣verb.1.pl.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣ρόςpreposition πρός ("to, about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σε̣personal.sg.comm.acc of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πε̣τῶϋνacc, person's name, reference to Petoys (TM Per 12427) Ὥρ[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 22017)
2 [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ζυτοπ]ο̣ιὸνnoun.sg.masc.acc of ζυτοποιός ("brewer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀφείλοντ̣α̣participle.sg.pres.act.masc.acc of ὀφείλω ("owe")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[ρὸ]ς̣preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζυτ̣ηρὰν̣noun.sg.fem.acc of ζυτηρά ("tax on brewing")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...]NA of _ (no translation available) ιδnumeral ιδ (14) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἀρσινόηςreference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) οδ̣NA of _ (741)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιε]numeral ιε (15)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αωξϛnumeral Αωξϛ (1866) (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
4 [Π]ηλουσίουreference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion) ιϛnumeral ιϛ (16) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Αϙβ̣numeral Α?β (1092)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (πεντώβολον)adjective.sg.masc.acc.pos of πεντώβολος ("five obols (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) ι̣ζnumeral ιζ (17)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φϙζnumeral φ?ζ (597) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεNA of _ (452),punctuation (not present in the original)
5 ἐντετεύχασιν̣verb.3.pl.pf.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἡ̣μῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") πλείουςadjective.pl.masc.nom.comp of πολύς ("many")
6 [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") τ̣ῆ̣ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μερίδιnoun.sg.fem.dat of μερίς ("district") περιστερεῶν[ας]noun.pl.masc.acc of περιστερεών ("pigeonhouse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [φά]μενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μηδʼcoordinator of μηδέ ("and not, not even") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") νῦνadverb of νῦν ("now") συντετιμῆσ̣[θαι]infinitive.pf.mid of συντιμάω ("value, assess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
8 τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") καιρὸνnoun.sg.masc.acc of καιρός ("(right) time, moment") ἐκτρέχεινinfinitive.pres.act of ἐκτρέχω ("run out or forth") καίcoordinator of καί ("and") τιναςindefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?") μὲνparticle μέν ("indeed") παρε-infinitive.pf.mid of παρασφραγίζω (""set a seal upon"")
9 σφρ[α]γίσθαιinfinitive.pf.mid of παρασφραγίζω (""set a seal upon"") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Τεστευτόγχιοςgen, person's name, reference to Testephonychos (TM Per 14062) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐγλαβό̣ν̣τ[ος]participle.sg.aor.act.masc.gen of ἐκλαμβάνω ("undertake")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κnumeral κ ("with snaky locks") (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) προσπέπτωκενverb.3.sg.pf.ind.act of προσπίπτω ("come to one's ears") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") |parens-deletion-opening|τὸνNA of _ ("the, that") ἄν̣θρωπο̣ν̣|parens-deletion-closing|NA of _ ("man")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [ἀ]π̣ῆχθαιinfinitive.pf.mid of ἀπάγω ("lead away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὸνdemonstrative.sg.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐν ⟦εισν⟧preposition ἐν ("in")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe τ\ῆι/ ⟦την⟧article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
12 [φ]υλακῆιnoun.sg.fem.dat of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)"),punctuation (not present in the original) καλῶςadverb of καλός ("beautiful") ποιήσειςverb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
13 [ἀ]ποστε̣ίλαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἄνθρωπονnoun.sg.masc.acc of ἄνθρωπος ("man, person"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
14 [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed λ̣οιπ̣[ὸ]νadjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιτελέσηιverb.3.sg.aor.subj.act of ἐπιτελέω ("finish off").punctuation (not present in the original)
15 Φ̣αρμοῦθι βnumeral β (2).punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") Ψινάχειreference to Ψιναχις (TM Geo 1984: 00b - Psinachis),punctuation (not present in the original) παρόντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of πάρειμι ("be present") Ἀσκληπιάδουgen, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 6400) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 ἐ̣γ̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Β̣ουκόλωνreference to Βουκόλων κώμη (TM Geo 464: 00b - Boukolon Kome) κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") ἐπιστάτουnoun.sg.masc.gen of ἐπιστάτης ("overseer, superintendent (official)"),punctuation (not present in the original) Ὥρουgen, person's name, reference to Horos (TM Per 15332) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐ̣[κ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
17 αὐ̣τ̣ῆ̣ς̣demonstrative.sg.fem.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated φυ(λακιτῶν)noun.pl.masc.gen of φυλακίτης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) Μαρρέουςgen, person's name, reference to Marres (TM Per 10206) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") Ἀρσινόηςreference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) [δεσ]μοφύ(λακος)noun.sg.masc.gen of δεσμοφύλαξ ("jailer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 ἀνήγαγενverb.3.sg.aor.ind.act of ἀνάγω ("lead up") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 10233) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") ἐλαιοκάπηλοςnoun.sg.masc.nom of ἐλαιοκάπηλος ("oil-dealer")
19 Πετοβάστινacc, person's name, reference to Petobastis (TM Per 22020) τινὰindefinite.sg.comm.acc of τις ("who? which?") Σα̣ννεσ̣ι̣θέωςgen, father's name, reference to Sennebthis (TM Per 22021) ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have")
20 σικύαςnoun.pl.fem.acc of σικύα (no translation available) βnumeral β (2) κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]νε̣ι̣νη̣νNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λήκυθονnoun.sg.fem.acc of λήκυθος ("oil-flask"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") οἷςrelative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
21 [.......]NA of _ (no translation available) ·punctuation (not present in the original) οὗτοςdemonstrative.sg.masc.nom of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐπεραGAP of _ (no translation available)
22 [---][..]ρ̣μ̣α̣φω̣ν̣/NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένωνparticiple.pl.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
23 [---]NA of _ (no translation available) [ἀ]γοράσαιinfinitive.aor.act of ἀγοράζω ("buy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Κροκο-reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum))
24 [δίλων]reference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) [πόλεως]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..............]τηνNA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") εωρουGAP of _ (no translation available)
25 [---][.]NA of _ (no translation available) διοφορουGAP of _ (no translation available)
26 [---]NA of _ (no translation available) μ̣ετηνέγκαμενverb.1.pl.aor.ind.act of μεταφέρω ("carry across")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
27 [---]NA of _ (no translation available) [π]αρεδώκαμενverb.1.pl.aor.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.3.7202_2
28 [.............]γNA of _ (no translation available) π̣ρ̣ὸς̣preposition πρός ("to, about")→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣[ι]article.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [......]NA of _ (no translation available)
29 [..]αμενNA of _ (no translation available) αὐτοῖςdemonstrative.pl.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
30 [..........]νNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Πᾶσινacc, person's name, reference to Pasis (TM Per 22022) ἀπε̣θ̣έ̣μ̣ε̣θ̣α̣verb.1.pl.aor.ind.mid of ἀποτίθημι ("put away")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
31 [......]NA of _ (no translation available) φυλακή̣ν̣noun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ἀπέσταλκ(α)verb.1.sg.pf.ind.act of ἀποστέλλω ("send off")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φαρμοῦθι καnumeral κα (21) |parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
32 [..]λωνιNA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original) ὀφείλειverb.3.sg.pres.ind.act of ὀφείλω ("owe") Πετοσῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12310) Θοτέωςgen, father's name, reference to Thoteus (TM Per 22024) συοφορβὸςadjective.sg.masc.nom.pos of συοφορβός (no translation available)
33 φόρονnoun.sg.masc.acc of φόρος ("tax, renrt") βασιλικῶνadjective.pl.neut.gen.pos of βασιλικός ("royal") ἱερείωνnoun.pl.neut.gen of ἱερεῖον ("pig") ὑικῶνadjective.pl.fem.gen.pos of ὑικός ("of or for pigs; pig tax") τοκάδωνnoun.pl.fem.gen of τοκάς ("chicken") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιηnumeral ιη (18) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμὰς)noun.pl.fem.acc of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") |parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
34 [Ὀ]ννώφρειdat, person's name, reference to Onnophris (TM Per 11041) δεσμοφύ(λακι)noun.sg.masc.dat of δεσμοφύλαξ ("jailer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original) |parens-deletion-opening|ἀπεστάλκαμεν|parens-deletion-closing|NA of _ ("send off or away from") παραδεδώ̣καμενverb.1.pl.pf.ind.act of παραδίδωμι ("give, deliver")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
35 Μαρρεῖdat, person's name, reference to Marres (TM Per 10206) Π̣ετέτριοςgen, father's name, reference to Petehyris (TM Per 22019) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρσινόηιreference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos) δεσμοφύλακ[ι]noun.sg.masc.dat of δεσμοφύλαξ ("jailer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 ὡς̣conjunction ὡς ("so (that), like")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταστῆσαιinfinitive.aor.act of καθίστημι ("set down, bring before, appoint") εἰςpreposition εἰς ("into") [τὴ]νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐνpreposition ἐν ("in") Κροκοδίλωνreference to Κροκοδίλων πόλις (TM Geo 327: 00d - Krokodilopolis (Medinet el-Fayum)) πόλειnoun.sg.fem.dat of πόλις ("city") φυλ̣[ακὴν]noun.sg.fem.acc of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
37 [Ἀ]κμῆνιν Φανῆτοςgen, father's name, reference to Phanes (TM Per 22025) τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἐγλαβόνταparticiple.sg.aor.act.masc.acc of ἐγλαμβάνω ("undertake") τ̣ὴ̣ν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζυτηρὰνnoun.sg.fem.acc of ζυτηρά ("tax on brewing") Ἀρ[σινόης]reference to Ἀρσινόη (TM Geo 325: 00b - Arsinoe epi tou zeugmatos).punctuation (not present in the original)
sb.3.7202_3
38 [---][.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 ἐγ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐκ: preposition ἐκ ("from out of") Βερενικίδοςreference to Βερενικίς (TM Geo 429: 00b - Berenikis Aigialou) ὥστεconjunction ὥστε ("so that") εἰςpreposition εἰς ("into") μ[.]τ[---]NA of _ (no translation available)
40 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Πηλουσίουreference to Πηλούσιον (TM Geo 1661: 00b - Pelousion) εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") αὐτὸdemonstrative.sg.neut.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") [..][---]NA of _ (no translation available)
41 Θεαδελφείαςreference to Θεαδέλφεια (TM Geo 2349: 00b - Theadelpheia (Batn el-Harit)) ____NA of _ (no translation available)
42 [---]ετιNA of _ (no translation available) ἄγειςverb.2.sg.pres.ind.act of ἄγω ("lead") Φιλωτερίδ[---]NA of _ (no translation available)
sb.3.7202_4
43 [Πα]χώνς̣44 αnumeral α ("to be moistened")
45 τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") βουλομένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of βούλομαι ("want") ἐγ[λ]α̣β̣[εῖν]infinitive.pres.act of ἐγλαβέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
46 τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Ἀλεξάν[δ]ρ̣ουreference to ἡ Ἀλεξάνδρου Νῆσος (TM Geo 105: 00b - Alexandrou Nesos) νήσουnoun.sg.fem.gen of νῆσος ("island") [---]NA of _ (no translation available)
47 διδόναιinfinitive.pres.act of δίδωμι ("give") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ὑ[ποσχέ]σειςnoun.pl.fem.acc of ὑπόσχεσις ("undertaking")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
48 τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") οἰκον̣όμωιnoun.sg.masc.dat of οἰκόνομος ("steward of an estate; financial official")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") [τῶ]ι̣adverb of τῷ ("therefore")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]ρ̣ὸςpreposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
49 \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \κωμογρ̣α̣μματεῦ[σ]ι̣/noun.pl.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") κυρωσόντω[ν]participle.pl.fut.act.masc.gen of κυρόω ("ratify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [.][---]NA of _ (no translation available).punctuation (not present in the original)
50 βnumeral β (2)
51 |parens-deletion-opening|NA of _ (no translation available) Ἀσκληπιάδειdat, person's name, reference to Asklepiades (TM Per 22026).punctuation (not present in the original) ἐντετεύχ[ασιν]verb.3.pl.pf.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
52 τινεςindefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") (ἑκατονταρούρων)adjective.pl.masc.gen.pos of ἑκατοντάρουρος ("holder of 100 arourae")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") καίcoordinator of καί ("and") τ̣[ινες]indefinite.pl.comm.nom of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
53 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆ̣ιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μ[ερίδι]noun.sg.fem.dat of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
54 φάμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of φημί ("to declare") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἀ̣κοδρ[...]κατ[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
55 ὅραverb.2.sg.pres.imp.act of ὁράω ("see") [...]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εὐποτο̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
56 |parens-deletion-opening|NA of _ (no translation available) [γ]numeral γ ("three, third, thrice")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
57 [---]NA of _ (no translation available) [ἐντε]τ̣εύχ̣[ασιν]verb.3.pl.pf.ind.act of ἐντυγχάνω ("meet, petition")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἡμῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
58 [---]NA of _ (no translation available) [---](αρούρων)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἱπ[πέων]noun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
59 [---][.][---]NA of _ (no translation available)
60 [---]NA of _ (no translation available) σ̣ύντ̣[αξιν]noun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
sb.3.7202_5
61 [---]ς̣[.][---]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
62 [---]ακ[---]NA of _ (no translation available) π̣ρο[ορῶμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of προοράω ("see before one, look forward to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
63 μήποτεconjunction μήποτε ("never") α̣[---]του[.......]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
64 \ἐνθυμούμενοι/participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἐνθυμέομαι ("lay to heart, ponder")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \[.][---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-deletion-opening|προορῶμενNA of _ ("see before one, look forward to") [---]ν̣|parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μήποτεconjunction μήποτε ("never") [.......]NA of _ (no translation available)
65 ἀ̣μπέλουnoun.sg.fem.gen of ἄμπελος ("vine")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοιοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of τοιοῦτος ("such as this") συμβῆιverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") ω[.......]NA of _ (no translation available)
66 γράψαιinfinitive.aor.act of γράφω ("write") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἕωςpreposition ἕως ("until") τιindefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?") καιρ[---]NA of _ (no translation available)
66a κ̣αὶcoordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄνθρωποιnoun.pl.masc.nom of ἄνθρωπος ("man, person") πρόθυμοίadjective.pl.masc.nom.pos of πρόθυμος ("ready") εἰσινverb.3.pl.pres.ind.act of εἰμί ("to be") αὐ[---]NA of _ (no translation available)
67 [σ]υνδραμῶμενverb.1.pl.pres.subj.act of συνδραμέω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") [.......]NA of _ (no translation available)
68 \τι/indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") καρπῶνnoun.pl.masc.gen of καρπός ("fruit, crop") ἀθίκτωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἄθικτος ("untouched") ὄ̣[ντων]participle.pl.pres.act.neut.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
69 [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") συμβῆιverb.3.sg.aor.subj.act of συμβαίνω ("occur, happen") χρόνουnoun.sg.masc.gen of χρόνος ("time") ἐνγε[νομένου]participle.sg.aor.mid.masc.gen of ἐγγίγνομαι ("to be born in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
70 π̣ρὸpreposition πρό ("before")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐπιβαλεῖνinfinitive.aor.act of ἐπιβάλλω ("belong to") ἀτολ̣ονGAP of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
71 καὶcoordinator of καί ("and") μη\κέτι/adverb of μηκέτι ("no more")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ὑπομεῖναιinfinitive.aor.act of ὑπομένω ("stay behind") αὐτοὺςdemonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") \το[---]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line |parens-deletion-opening|το[---]NA of _ (no translation available) |parens-deletion-closing|NA of _ (no translation available)
72 [σ]τῆναιinfinitive.aor.act of ἵστημι ("make to stand")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ·punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σου̣νσο̣ι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct σοι: personal.sg.comm.dat of σύ ("you")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only φαίνη[ται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
73 [ποιήσεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
sb.3.7202_6
74 [.][---]NA of _ (no translation available)75 [---]α̣ι[.][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
76 [---]NA of _ (no translation available) [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \τῆι/article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line δωρε̣[ᾶ]ι̣noun.sg.fem.dat of δωρεά ("gift, gifted land")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
77 [---]NA of _ (no translation available) μ̣ὴadverb of μή ("not")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διὰpreposition διά ("through, because of") ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that")
78 [---]ιπ̣αNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διαφορήσηιnoun.sg.fem.dat of διαφόρησις ("spread abroad, disperse")
79 [---]NA of _ (no translation available) [τά]ξαιverb.2.sg.aor.imp.mid of τάσσω ("appoint, order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you"),punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
79a [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλῶς]adverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ποιήσεις]verb.2.sg.fut.ind.act of ποιέω ("make, do")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ποστείλαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of ἀποστέλλω ("send off")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἡμᾶς/personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") του[...]NA of _ (no translation available)
80 [---]NA of _ (no translation available) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φ]ροντίσαςparticiple.sg.aor.act.masc.nom of φροντίζω ("consider, take care of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that")
81 [---]ηταιNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ⟦καὶ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \ἵνα/conjunction ἵνα ("so that")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μὴadverb of μή ("not") διὰpreposition διά ("through, because of") του[.]NA of _ (no translation available)
82 ⟦|gap=1_lines|⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
83 [---]τοιςNA of _ (no translation available) παράpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σουpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") μέτρη-verb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"")
84 [σον]verb.2.sg.aor.imp.act of μετρέω (""measure, pay (grain)"") [τοῖς]article.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μερ?]ίδιnoun.sg.fem.dat of μερίς ("district")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ζυτοποιοῖςnoun.pl.masc.dat of ζυτοποιός ("brewer") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
85 [---]NA of _ (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") σύνταξινnoun.sg.fem.acc of σύνταξις ("subvention, salary")
86 [---]NA of _ (no translation available) τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ὑποκείμενονparticiple.sg.pf.mid.neut.acc of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
87 [---]NA of _ (no translation available) [συντιμ]ή̣σ̣ασθαιinfinitive.aor.mid of συντιμάω ("value, assess")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") αὐ̣τοὺ̣[ς]demonstrative.pl.masc.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)