TM 44205
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.paris.70_2
1 [---]NA of _ (no translation available) μὴadverb of μή ("not") ποεῖσθαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ποιεῖσθαι: infinitive.pres.mid of ποιέω ("make, do").punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") [---]NA of _ (no translation available)2 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀμ]μώνιον ἀκολουθοῦντάparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἀκολουθέω ("follow, serve") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") ὀφθαλ[μοῖς]noun.pl.masc.dat of ὀφθαλμός ("eye")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]αςNA of _ (no translation available) οὐκadverb of οὐ ("not") ἔχονταparticiple.sg.pres.act.masc.acc of ἔχω ("to have") παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") σοῦpersonal.sg.comm.gen of σύ ("you") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τοῦ[το]demonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γράμματαnoun.pl.neut.acc of γράμμα ("what is written, letter") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") διείληφαςverb.2.sg.pf.ind.act of διαλαμβάνω ("decide (judge)") [---]NA of _ (no translation available)
5 [---]NA of _ (no translation available) [ἐπεσ]ταλκότωνparticiple.pl.pf.act.masc.gen of ἐπιστέλλω ("send to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πρόςpreposition πρός ("to, about") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀπ[όστολον]noun.sg.masc.acc of ἀπόστολος ("order for dispatch; apostle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
6 [---]NA of _ (no translation available) [Ἀπ]ολλόδωρος οὐadverb of οὐ ("not") μεταμελη[θεὶς]participle.sg.aor.pass.masc.nom of μεταμέλομαι ("feel repentance, regret")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
7 [---]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]ντίπατρον τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") οἰκονόμονnoun.sg.masc.acc of οἰκονόμος ("steward of an estate; financial official") [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
8 [---]τεςNA of _ (no translation available) τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") περὶpreposition περί ("about") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") ἀγόμεν[ον]participle.sg.pres.mid.masc.acc of ἄγω ("lead")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [---]NA of _ (no translation available) [ἀν]ελόμενοιparticiple.pl.aor.mid.masc.nom of ἀναιρέω ("take up")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὃrelative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") εἶχονverb.3.pl.impf.ind.act of ἔχω ("to have") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") Διονυ[σίου] [---]NA of _ (no translation available)
10 [---]NA of _ (no translation available) [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χω]ρίαnoun.pl.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐadverb of οὐ ("not") διηρ[μήνευ]σανverb.3.pl.aor.ind.act of διερμηνεύω ("interpret, expound")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οι[---]NA of _ (no translation available)
11 [---]νNA of _ (no translation available) μέχριpreposition μέχρι ("as far as, until") του[---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") δικαίωνadjective.pl.neut.gen.pos of δίκαιος ("just, righteous") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [κ]αταφρονήσαντε[ς]participle.pl.aor.act.masc.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπ]ολαβομένη[---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
15 [---]νNA of _ (no translation available) πρὸςpreposition πρός ("to, about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)