TM 47592
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
stud.pal.10.168_1
1 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σέληreference to χωρίον Σελη (TM Geo 2108: 00a - Sele (Seila)) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χGAP of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
2 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σύρωνreference to χωρίον Σύρων (TM Geo 2216: 00a - Syron Kome (?)) Μαρκ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Φοιβ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
3 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ψετερ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
4 Ἰαειεinv, person's name, reference to Jaḥja (TM Per 426274) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δημο(σίου)adjective.sg.neut.gen.pos of δημόσιος ("public")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀμπ(ελῶν)participle.sg.pres.act.masc.nom of ἀναπελάω (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.acc of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
5 χ(ωρίον)noun.sg.neut.nom of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [Οὐὼ]reference to χωρίον Οὐω νοτίνης (TM Geo 1520: 00 - Ouo) νοτ(ίνη)adjective.sg.fem.nom.pos of νότινος ("southern")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Θεόδ(ωρος)nom, person's name, reference to Theodoros (TM Per 426275) ἀρτοκ(όπος)noun.sg.fem.nom of ἀρτοκόπος ("baker")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
6 λαύραnoun.sg.fem.nom of λαύρα ("alley, city quarter") Ἁγίο(υ)reference to λαύρα ἁγίου Θεοδώρου (TM Geo 2373: 00d - Hagiou Theodorou Laura) Θεοδ(ώρου)reference to λαύρα ἁγίου Θεοδώρου (TM Geo 2373: 00d - Hagiou Theodorou Laura) Βίκτ(ωρ)nom, person's name, reference to Victor (TM Per 426276) νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line
stud.pal.10.168_2
1 [χ(ωρίον)]noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]ρNA of _ (no translation available) [---]NA of _ (no translation available) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μελιτ(ουργ…)*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μελισςουργ: GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
2 χω(ρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πισάειreference to χωρίον Πισαει (TM Geo 1836: 00b - Pisais (Ibshaway)) Τιμὴν*acc, person's name, reference to Times (TM Per 426277) Ἄπαgen, father's name, reference to Iulius (TM Per 426278) Ἰουλ(ίου)gen, father's name, reference to Iulius (TM Per 426278) νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2)
3 ἐπ(οί)κ(ιον)noun.sg.neut.acc of ἐποίκιον ("hamlet")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἠλί(α)reference to ἐποίκιον Ἠλία (TM Geo 627: 00 - Elia Epoikion) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἠλί(α)reference to ἐποίκιον Ἠλία (TM Geo 627: 00 - Elia Epoikion) (καὶ)coordinator of καί ("and")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀδελφο(ῦ)noun.sg.masc.gen of ἀδελφός ("brother")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισμάτιον)noun.sg.neut.nom of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
4 ??NA of _ (no translation available) εGAP of _ (no translation available) (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ποταμ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
5 χ(ωρίον)noun.sg.neut.acc of χωρίον ("vineyard; village (as tax unit; Arab period)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Καμίνωνreference to χωρίον Καμίνων (TM Geo 994: 00c - Kaminoi) νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3)
6 τῇarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") μεγ(ά)λ(ῃ)adjective.sg.fem.dat.pos of μέγας ("big, great")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐκκ(λησίᾳ)noun.sg.fem.dat of ἐκκλησία ("church")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ὑπὲρ)preposition ὑπέρ ("over, concerning")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τι̣νηinv, person's name, reference to Tine... (TM Per 426280) νο(μισματίου)noun.sg.neut.gen of νομισμάτιον ("money (solidus)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)