TM 4842
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1761
1 [Πρώταρχος]nom, person's name, reference to Protarchos (TM Per 12729) [Σελεύκωι]dat, person's name, reference to Seleukos (TM Per 13333) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ὑπομνήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Ἡρωί̣[δου]gen, person's name, reference to Herodes (TM Per 8740)2 [ἀντίγραφον]noun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπόκειται]verb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὖ]νparticle οὖν ("thus, therefore; certainly")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἦιverb.3.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") οἷαrelative.pl.neut.acc of οἷος ("such as") προφέρεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of προφέρω ("produce"),punctuation (not present in the original) τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") μὲνparticle μέν ("indeed") ἐγκαλουμενον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐγκαλουμένην: participle.sg.pres.mid.fem.acc of ἐγκαλέω ("accuse") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....]NA of _ (no translation available)
3 [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρωίδου]gen, person's name, reference to Herodes (TM Per 8740) [πατρικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκβί]βασονverb.2.sg.aor.imp.act of ἐκβιβάζω ("make to go or come out")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") Ἡρωίδηιdat, person's name, reference to Herodes (TM Per 8740) συνε[πίσχ]υεverb.2.sg.pres.imp.act of συνεπισχύω ("join in supporting, assist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
4 ἔρρω(σο)verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Ξανθικῶι ιαnumeral ια (11) Μεχεὶρ ιαnumeral ια (11)
5 [Πρωτάρχωι]dat, person's name, reference to Protarchos (TM Per 12729) [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρωίδου]gen, person's name, reference to Herodes (TM Per 8740) [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...]μωνοςNA of _ (no translation available) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") διαιτάρχουnoun.sg.masc.gen of διαιτάρχης ("ship's steward").punctuation (not present in the original) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένουparticiple.sg.pf.mid.masc.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)") μουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me") πατρὸ[ς]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....]NA of _ (no translation available)
6 [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἡρακλεοπολίτηι]reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) [κατ]οίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman") μεταλάξαντος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεταλλάξαντος: participle.sg.aor.act.masc.gen of μεταλλάσσω ("change") ἐνpreposition ἐν ("in") τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δηλουμένοιςparticiple.pl.pres.mid.masc.dat of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit") [τόποις]noun.pl.masc.dat of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 [πάντων]indefinite.pl.masc.gen of πᾶς ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πατρός]noun.sg.masc.gen of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μου]personal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κα]ταλελιμμένων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct καταλελειμμένων: participle.pl.pf.mid.neut.gen of καταλείπω ("leave behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμοὶpersonal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me") καθηκόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of καθήκω ("fit; payments due (partic.)") καταφρονή[σα]σ̣α̣participle.sg.aor.act.fem.nom of καταφρονέω ("look down upon, despise")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.....]NA of _ (no translation available)
8 [........................]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") κώμηςnoun.sg.fem.gen of κώμη ("village") Τοκόεωςreference to Τοκοις (TM Geo 7674: U20 - Tokois) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") συνέργουςnoun.sg.neut.gen of σύνεργος ("working together, joining or helping in work") ἐπισπάσ[ασά]participle.sg.aor.act.fem.nom of ἐπισπάω ("draw or drag after")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 [τινας]indefinite.pl.comm.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆι]article.sg.fem.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [αὐτῆι]demonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατοικούντ]ωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of κατοικέω ("settle")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμβεβάτευκενverb.3.sg.pf.ind.act of ἐμβατεύω ("step in or on, frequent, haunt") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ἐνεστῶτιparticiple.sg.pf.act.neut.dat of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)") ἔτειnoun.sg.neut.dat of ἔτος ("year") εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") ἀπολελιμμέν[ας]*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπολελειμμένας: participle.pl.pf.mid.fem.acc of ἀπολείπω ("leave over or behind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
10 [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available) [ἀρούρας]noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [εἰσβ]εβίασταιverb.3.sg.pf.ind.mid of εἰσβιάζομαι ("force one's way into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") συναπολελιμμένην*asterisk indicates error or non-standard form for the correct συναπολελειμμένην: participle.sg.pf.mid.fem.acc of συναπολιμπάνω (no translation available) ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κώμ[η]ιnoun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 [οἰκίαν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπενήνοχέ]verb.3.sg.pf.ind.act of ἀποφέρω ("carry off or away")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]όντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἔνειμι ("be in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) διὸadverb of διό ("therefore") προηγμένοςparticiple.sg.pf.mid.masc.nom of προάγω ("lead forward or onward") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") προελθεῖνinfinitive.aor.act of προέρχομαι ("go forward, leave") ἀξιῶι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀξιῶ: verb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") ἐὰνconjunction ἐάν ("if")
12 [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [συντάξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Σελε]ύκωιdat, person's name, reference to Seleukos (TM Per 13333) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") συγγενεῖnoun.sg.masc.dat of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") νομοῦnoun.sg.masc.gen of νομός ("law") πρὸpreposition πρό ("before") μὲνparticle μέν ("indeed") πάντωνindefinite.pl.neut.gen of πᾶς ("all")
13 [κατέχεσθαί]infinitive.pres.mid of κατέχω ("hold fast")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available) [ἀρουρῶν]noun.pl.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενήματαnoun.pl.neut.acc of γένημα ("produce"),punctuation (not present in the original) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνκαλουμένηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of ἐγκαλέω ("accuse") ἐξαποστῖλαι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐξαποστεῖλαι: infinitive.aor.act of ἐξαποστέλλω ("dispatch") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") σὲpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") φυλακ[ῆς]noun.sg.fem.gen of φυλακή ("guard")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
14 [πρὶν]conjunction πρίν ("before")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἂν]particle ἄν ("(particle: should)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τολμήσῃ]verb.3.sg.aor.subj.act of τολμάω ("dare")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτι]adverb of ἔτι ("yet")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πλείω]adjective.pl.neut.acc.comp of πολύς ("many")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποβιά]σασθαιinfinitive.aor.mid of ἀποβιάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) ἵναconjunction ἵνα ("so that") πέσηιverb.3.sg.aor.subj.act of πίπτω ("fall ") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") καταξίανnoun.sg.fem.acc of καταξία ("quite worthy") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") διαπεπραγμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of διαπράσσω ("αaccomplish") διάλημψ̣[ιν]noun.sg.fem.acc of διάλημψις (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [....................]ν̣έχθαιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") κατὰpreposition κατά ("downwards, against") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house").punctuation (not present in the original) ἡarticle.sg.fem.nom of ὁ ("the") ἀξίαadjective.sg.fem.nom.pos of ἄξιος ("worth") τούτωνdemonstrative.pl.neut.gen of οὗτος ("this, that") ἀργυ(ρίου)noun.sg.neut.gen of ἀργύριον ("silver")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (δραχμαὶ)noun.pl.fem.nom of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) αὐτόθενadverb of αὐτόθεν ("from the very spot") δὲcoordinator of δέ ("but")
16 [συνεπισχύειν]infinitive.pres.act of συνεπισχύω ("join in supporting, assist")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μοι]personal.sg.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.........]NA of _ (no translation available) [δ]ιακρατοῦντιparticiple.sg.pres.act.masc.dat of διακρατέω ("hold fast, control")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") πατρικῶνadjective.pl.masc.gen.pos of πατρικός ("inerited from one's father"),punctuation (not present in the original) ἵνʼconjunction ἵνα ("so that") ὦι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὦ: verb.1.sg.pres.subj.act of εἰμί ("to be") ἀντιλημμένος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀντειλημμένος: participle.sg.pf.mid.masc.nom of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of").punctuation (not present in the original) ____NA of _ (no translation available) εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
17 παραγγελῆ(ναι)infinitive.aor.pass of παραγγέλλω ("pass on, order")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Φαμενὼ(θ) ιγnumeral ιγ (13)
18 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)