TM 4863
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1782
1 Λεωνίδηςnom, person's name, reference to Leonides (TM Per 242699) Λεωνίδ(ου)gen, father's name, reference to Leonides (TM Per 242700) τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") [Ἡ]λιοδώρουgen, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8448) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συ[γγ(ενοῦς)]adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 καὶcoordinator of καί ("and") στρα(τηγοῦ)noun.sg.masc.gen of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") προσόδ(ων)noun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρ(ακλεο)πο(λίτου)reference to ὁ Ἡρακλεοπολίτης (TM Geo 2713: U20 - Herakleopolites) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 ἀνακεκόμικάverb.1.sg.pf.ind.act of ἀνακομίζω ("carry") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") \ἐγώ/personal.sg.comm.nom of ἐγώ ("I, me")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \τε/coordinator of τε ("both ... and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Νικήφορος/nom, person's name, reference to Nikephoros (TM Per 242701) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ζώσι[μος]/nom, person's name, reference to Zosimos (TM Per 8414) \ὁ/article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \παρὰ/preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line {παρὰ}NA of _ (no translation available)
→ accolades { } embrace text that is superfluous according to the editor Νουμηνίουgen, person's name, reference to Noumenios (TM Per 10897) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") συγ[γ(ενοῦς)]adjective.sg.masc.gen.pos of συγγενής ("cousin, family member (also title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 καὶcoordinator of καί ("and") διοικη(τοῦ)noun.sg.masc.gen of διοικητής ("dioiketes, financial official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") πρὸςpreposition πρός ("to, about") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") ἰδί(ωι)adjective.sg.masc.dat.pos of ἴδιος ("one's own")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λόγ(ωι)noun.sg.masc.dat of λόγος ("word, account")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἰδιόγραφονadjective.sg.neut.acc.pos of ἰδιόγραφος ("written with one's own hand") ἐπι[στ(ολῆς)]noun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original)
5 ὅπωςconjunction ὅπως ("in order that") ἀποκατασταθῆιverb.3.sg.aor.subj.pass of ἀποκαθίστημι ("restore") αὐτῆιdemonstrative.sg.fem.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") διʼpreposition διά ("through, because of") ὑμῶνpersonal.pl.comm.gen of σύ ("you") [---]NA of _ (no translation available)
6 ηγμέναnoun.sg.masc.acc of ηγμήν (no translation available) ·punctuation (not present in the original) ὁμολογῶverb.1.sg.pres.ind.act of ὁμολογέω ("agree, acknowledge") ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") σὺνpreposition σύν ("with") [τῆι]adverb of τῇ ("here")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δεῖνι]indefinite.sg.comm.dat of δεῖνα ("so-and-so")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 τάarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") τεcoordinator of τε ("both ... and") ὀνικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ὀνικός ("of or for a donkey") καὶcoordinator of καί ("and") ἱππικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ἱππικός ("of a horse or horses, cavalry -") καὶcoordinator of καί ("and") [β]οικὰadjective.pl.neut.acc.pos of βοικός ("of cows")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κτή[νη]noun.pl.neut.acc of κτῆνος ("cattle, donkey")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 ἐκpreposition ἐκ ("from out of") πλήρουςadjective.sg.neut.gen.pos of πλήρης ("full of, in full"),punctuation (not present in the original) ἔτιadverb of ἔτι ("yet") δὲcoordinator of δέ ("but") καὶcoordinator of καί ("and") ⟦την⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \τὰς/article.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ε̣[.........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 παλαιᾶςadjective.pl.fem.acc.pos of παλαιός ("old in years") ὀλύραςnoun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat") καὶcoordinator of καί ("and") κριθῆςnoun.sg.fem.gen of κριθή ("barley") καὶcoordinator of καί ("and") τἆλλα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.nom of ὁ ("the") indefinite.pl.neut.nom of ἄλλος ("other") τεcoordinator of τε ("both ... and").punctuation (not present in the original)
10 καὶcoordinator of καί ("and") παρεξόμ̣[ε]θ̣άverb.1.pl.fut.ind.mid of παρέχω ("hand over, provide")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ὑ[πὸ]preposition ὑπό ("by (by-agent)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed προιεμένη[ς]participle.sg.pres.mid.fem.gen of προίημι ("send forth, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
11 περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") αὐτῶνdemonstrative.pl.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") καὶcoordinator of καί ("and") περὶpreposition περί ("about") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") μη[δ]έ̣ν̣α̣indefinite.sg.masc.acc of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only λ̣όγονnoun.sg.masc.acc of λόγος ("word, account")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 λείπεσθαιinfinitive.pres.mid of λείπω ("leave, be left") ⟦πρὸς⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦σὲ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe \[....]/NA of _ (no translation available)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ὑμᾶς/personal.pl.comm.acc of σύ ("you")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἅμα/adverb of ἅμα ("together with")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \δὲ/coordinator of δέ ("but")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \πρὸς/preposition πρός ("to, about")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ἡλιόδωρον/acc, person's name, reference to Heliodoros (TM Per 8448) διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἀπεσχηκέναιinfinitive.pf.act of ἀπέχω ("receive") ἡμ̣[ᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original)
13 περὶpreposition περί ("about") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") καὶcoordinator of καί ("and") ἑτέρανindefinite.sg.fem.acc of ἕτερος ("the other (of two)") ἀποχὴνnoun.sg.fem.acc of ἀποχή ("receipt, quittance") πρ[ο]είμη[ν]verb.1.sg.aor.ind.mid of προίημι ("send forth, pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original)
14 καὶcoordinator of καί ("and") μηδὲνindefinite.sg.neut.acc of μηδείς ("no-one") ⟦ημ⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe αὐτὴνdemonstrative.sg.fem.acc of αὐτός ("self; him, her (declined cases)") ἐγκαλ[εῖν]infinitive.pres.act of ἐγκαλέω ("accuse")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed π̣ε̣ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [μηδενὸς]indefinite.sg.neut.gen of μηδείς ("no-one")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἁπλῶςadverb of ἁπλόος ("single") ἐνγράπτουadjective.sg.neut.gen.pos of ἔνγραπτος ("written") ἢcoordinator of ἤ ("or") ἀγράφουadjective.sg.neut.gen.pos of ἄγραφος ("unwritten").punctuation (not present in the original)
16 [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀποχὴ]noun.sg.fem.nom of ἀποχή ("receipt, quittance")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἥδεdemonstrative.sg.fem.nom of ὅδε ("this") κυρίαnoun.sg.fem.nom of κυρία ("authority, possession") ____NA of _ (no translation available)
17 ὑπογρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Νικηφο[ρ]inv, person's name, reference to Nikephoros (TM Per 242701) [---]NA of _ (no translation available)
19 καὶcoordinator of καί ("and") ποιῆ(σαι)infinitive.aor.act of ποιέω ("make, do")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κ[αθὼς]adverb of καθώς ("even as, like")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρόκειται?]verb.3.sg.pres.ind.mid of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)