TM 4910
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1831
1 κατὰpreposition κατά ("downwards, against") Σαδ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἔλ(αβον)verb.3.pl.aor.ind.act of λαμβάνω ("take")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Τῦβ(ι) ιαnumeral ια (11)
1a ╳NA of _ (no translation available)
2 Σελεύκωιdat, person's name, reference to Seleukos (TM Per 13333) συγγενεῖnoun.sg.masc.dat of συγγενής ("cousin, family member (also title)") καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
3 προσόδωνnoun.pl.fem.gen of πρόσοδος ("revenue") ____NA of _ (no translation available)
4 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 18911) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διονυσίουgen, father's name, reference to Dionysios (TM Per 18911) Μακεδόνοςreference to Μακεδών (TM Geo 1279: Macedonia - Macedonia) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 κατοίκωνnoun.pl.masc.gen of κάτοικος ("military colonist") ἱππέωνnoun.pl.masc.gen of ἱππεύς ("horseman, cavalryman").punctuation (not present in the original) πολ̣λ̣ῶ̣ν̣adjective.pl.neut.gen.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") μ̣ε̣γ̣α̣ί̣λων*asterisk indicates error or non-standard form for the correct μεγάλων: adjective.pl.neut.gen.pos of μέγας ("big, great")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
6 ἀδικημάτωνnoun.pl.neut.gen of ἀδίκημα ("injustice, misdeed") συντετελεσμένωνparticiple.pl.pf.mid.neut.gen of συντελέω ("bring to an end, accomplish") εἴςpreposition εἰς ("into") μεpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)")
7 Θεοφίλουgen, person's name, reference to Theophilos (TM Per 8970) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Νικοβίου̣gen, father's name, reference to Nikobios (TM Per 349276) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Σαδαλείουreference to τὸ Σαδαλεῖον (TM Geo 7025: U20 - Sadaleion),punctuation (not present in the original)
8 ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") καταπονηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of καταπονέω ("subdue") εἰςpreposition εἰς ("into") ἄσπορονadjective.sg.fem.acc.pos of ἄσπορος ("unsown") περιτετράφθαιinfinitive.pf.mid of περιτρέπω ("turn and bring round, divert")
9 ἃςrelative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἐγεώργουνverb.1.sg.impf.ind.act of γεωργέω ("to be a farmer") Ἱέρακοςgen, person's name, reference to Hierax (TM Per 9244) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐγλογιστῶνnoun.pl.masc.gen of ἐγλογιστής ("eklogistes (official)") περὶpreposition περί ("about") Ἄ̣ν̣ν̣ι̣νreference to Ἀννης (TM Geo 8531: U20 - Annes)
10 [.]τητ̣ο̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρούρ(ας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ρλnumeral ρλ (130).punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") γὰρparticle γάρ ("for") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") Φαμενὼθ τ̣[οῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available) (ἔτους?)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
11 [...]σαςNA of _ (no translation available) τὰarticle.pl.neut.acc of ὁ ("the") ἑαυτοῦpersonal.sg.masc.gen of ἑαυτοῦ ("of himself") πρόβαταnoun.pl.neut.acc of πρόβατον ("sheep") κατε̣νέ-verb.3.sg.aor.ind.act of κατενεμέω ("no translation available")
12 [μησε]verb.3.sg.aor.ind.act of κατενεμέω ("no translation available") [.......]NA of _ (no translation available) [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μόνον]adverb of μόνον ("only")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τούτοις]demonstrative.pl.neut.dat of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]κadverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀρκεσθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of ἀρκέω ("ward off") ἀλλὰcoordinator of ἀλλά ("but") κα̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)