TM 4938
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
bgu.8.1859_1
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
2 [...]NA of _ (no translation available) π̣[ερ]ι̣βό̣λ̣ο̣[ι]ςadjective.pl.neut.dat.pos of περίβολος ("enclosing wall")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣σ̣α̣ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
3 [...]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γιτνιῶ̣σ̣α̣ν̣*asterisk indicates error or non-standard form for the correct γειτνιῶσαν: participle.sg.pres.act.fem.acc of γειτνιάω ("to be a neighbour, be adjacent")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only η̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [...]NA of _ (no translation available) ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") βορρᾶ μέρου[ς]noun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 [......]NA of _ (no translation available) ταύτηςdemonstrative.sg.fem.gen of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") πεπ[αλαιωμέ]νηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of παλαιόω ("make old")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 καὶcoordinator of καί ("and") [κατε]σπωμένη[ς]participle.sg.pf.mid.fem.gen of κατεσπάω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available) [ὑφ]-participle.pl.pres.mid.masc.nom of ὑφοράω (""look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect"")
7 ορώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of ὑφοράω (""look at from below, eye stealthily, view with suspicion or jealousy, suspect"") δὲcoordinator of δέ ("but") μήποτεconjunction μήποτε ("never") ἀν̣ο̣ι̣κ̣[οδομούν]-participle.pl.pres.act.masc.gen of ἀνοικοδομέω (""build up"")
8 τωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἀνοικοδομέω (""build up"") ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἡμετέρανadjective.sg.fem.acc.pos of ἡμέτερος ("our") οἰκία[ν]noun.sg.fem.acc of οἰκία ("house")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 διακωλυθ̣[ῶμ]ενverb.1.pl.aor.subj.pass of διακωλύω ("hinder, prevent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only \τοῦ/article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line μὴadverb of μή ("not") ἀνύγειν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀνοίγειν: infinitive.pres.act of ἀνοίγνυμι ("open") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
10 δηλου[μένας]participle.pl.pres.mid.fem.acc of δηλέομαι ("make visible or manifest, show, exhibit")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]υ̣ρίδαςnoun.pl.fem.acc of θυρίς ("window")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) προῆγμαιverb.1.sg.pf.ind.mid of προάγω ("lead forward or onward")
11 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ὑ[πομ]νήματοςnoun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπίδοσινnoun.sg.fem.acc of ἐπίδοσις ("submission (of petition)") ποιή-infinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do"")
12 σασθαιinfinitive.aor.mid of ποιέω (""make, do""),punctuation (not present in the original) ἀξ[ι]ῶverb.1.sg.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐὰνconjunction ἐάν ("if") φαίνηταιverb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)") παρε-infinitive.aor.act of παρεπιγράφω (""write by the side of an inscription"")
13 πιγράψαιinfinitive.aor.act of παρεπιγράφω (""write by the side of an inscription"") Ὥρωιdat, person's name, reference to Horos (TM Per 15309) τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") τοπογραμματεῖnoun.sg.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary")
14 καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρπαήσειdat, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 6035) κωμογραμ[μα]τ̣ε̣ῖ̣noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπελ-participle.pl.aor.act.masc.acc of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"")
15 θόνταςparticiple.pl.aor.act.masc.acc of ἐπέρχομαι (""come upon, attack"") ἐφιδεῖν*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἐπιδεῖν: infinitive.aor.act of ἐφοράω ("inspect") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") τόπ[ον]noun.sg.masc.acc of τόπος ("place")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
16 [........]NA of _ (no translation available) θυρίδαςnoun.pl.fem.acc of θυρίς ("window") καὶcoordinator of καί ("and") δ̣[........]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 [..............]φ̣ω̣ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἵ̣ν̣[α]conjunction ἵνα ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.......]NA of _ (no translation available)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
bgu.8.1859_2
1 Ὥρωι̣dat, person's name, reference to Horos (TM Per 15309) τοπογρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of τοπογραμματεύς ("district secretary")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ἁρπ̣[αήσει]dat, person's name, reference to Harpaesis (TM Per 6035)
2 κωμογρ(αμματεῖ)noun.sg.masc.dat of κωμογραμματεύς ("village scribe")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρακλέου(ς)reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πό(λεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") το[.....]NA of _ (no translation available)
3 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") δεδομένουparticiple.sg.pf.mid.neut.gen of δίδωμι ("give") ἡμ̣[ῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [ὑ]π̣ομνήματ[ος]noun.sg.neut.gen of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [π]αρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
5 Διονυσίουgen, person's name, reference to Dionysios (TM Per 349301) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἡρακλείουgen, father's name, reference to Herakleios (TM Per 349302)
6 ἀντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy") ὑπόκειταιverb.3.sg.pres.ind.mid of ὑπόκειμαι ("give below, underlie; added below (participle neuter)").punctuation (not present in the original)
7 ἐπελ̣θ̣ό̣[ντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of ἐπέρχομαι ("come upon, attack")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on")
8 τὴν̣article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [σημαινομέ]νηνparticiple.sg.pres.mid.fem.acc of σημαίνω ("show by a sign, signify")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
9 οἰκίανnoun.sg.fem.acc of οἰκία ("house") ἐ[πίδ]ετεverb.2.pl.aor.imp.act of ἐφοράω ("inspect")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
10 τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἐπ[ενε]χθησο-participle.pl.fut.mid.masc.gen of ἐπένειμι ("no translation available")
11 [μ]έ̣ν̣ωνparticiple.pl.fut.mid.masc.gen of ἐπένειμι ("no translation available") ἀ̣ν̣τ̣αναφορὰ̣ν̣noun.sg.fem.acc of ἀνταναφορά (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
12 |gap=1_lines|NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)