TM 5130
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hamb.1.57
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) Θ[ῶυθ] [κζ]numeral κζ (27)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὅρκο]ςnoun.sg.masc.nom of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
2 Ἀχιλλέ̣[ως]gen, person's name, reference to Achilleus (TM Per 6545) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἑρμίου]gen, person's name, reference to Hermias (TM Per 7859) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]πολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5362)
3 καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρ[ακλείδου]gen, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8526)
4 ____NA of _ (no translation available) [βασι]λευόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of βασιλεύω ("to be king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολ̣ε̣μαίο[υ] [κ]αὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Κ̣λ̣ε̣ο̣πάτρας τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀδελφῆςnoun.sg.fem.gen of ἀδελφή ("sister") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
5 Π̣τολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") Κ̣λεοπάτ̣ρα̣[ς] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἐπιφανῶν,punctuation (not present in the original) ἔτουςnoun.sg.neut.gen of ἔτος ("year") δευτέρουadjective.sg.neut.gen.pos of δεύτερος ("second") καὶcoordinator of καί ("and")
6 εἰκοστοῦadjective.sg.neut.gen.pos of εἰκοστός ("twentieth"),punctuation (not present in the original) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἱερέωςnoun.sg.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ὄντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἀ]λεξανδρείαιreference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria) Ἀλεξάνδρου καὶcoordinator of καί ("and")
7 θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Σωτήρων <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <θεῶν>noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <Ἀδελφῶν> καὶcoordinator of καί ("and") θεῶ[ν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐ]εργετῶ[ν] καὶcoordinator of καί ("and") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Φιλο-
8 πατόρων [κ]α̣ὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") Ἐπι[φανῶ]ν καὶcoordinator of καί ("and") θεῶ[ν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Φι]λομητό[ρ]ων,punctuation (not present in the original)
9 ἀθλοφόρουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀθλοφόρος ("athlophoros (eponymous priestess)") Βερενίκης Εὐε[ργέτι]δ̣ος,punctuation (not present in the original) καν̣η[φόρ]ουadjective.sg.fem.gen.pos of κανήφορος ("basket-carrier (honorary office)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀρσινό[ης] Φ̣ι̣λ̣α̣δέλφου,punctuation (not present in the original)
10 ἱερείαςnoun.sg.fem.gen of ἱερεία ("priestess") Ἀρσινόης Φ[ι]λοπάτ̣[ορος] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed οὐσῶνparticiple.pl.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be") [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀλεξαν[δρείαι]reference to Ἀλεξάνδρεια (TM Geo 100: L00 - Alexandria),punctuation (not present in the original)
11 μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Δύστρου Θῶυθ ἑ[βδόμη]ιadjective.sg.fem.dat.pos of ἕβδομος ("seventh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") εἰκά[δι]adjective.sg.fem.dat.pos of εἰκάς ("twentieth day of the month")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἡρακ[λέους]reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) [πόλει]noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
12 τῆιadverb of τῇ ("here") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Μέμφ̣[ιν]reference to Μεμφις (TM Geo 1344: L01 - Memphis).punctuation (not present in the original) ὅρκ[ος]noun.sg.masc.nom of ὅρκος ("oath")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὤ]μοσανverb.3.pl.aor.ind.act of ὄμνυμι ("swear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ὑ[μῖν]personal.pl.comm.dat of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐχειρο̣[γράφησ]α̣ν̣verb.3.pl.aor.ind.pass of χειιρογράφω (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
13 ὀμνύομενverb.1.pl.pres.ind.act of ὄμνυμι ("swear") βα[σιλέ]α̣noun.sg.masc.acc of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Πτολεμ̣[αῖον] [κ]αὶcoordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βασίλισ[σαν]noun.sg.fem.acc of βασίλισσα ("queen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Κλεοπάτραν
14 τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἀδελφὴ̣[ν]noun.sg.fem.acc of ἀδελφή ("sister")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τοὺ]ςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐκpreposition ἐκ ("from out of") βασι[λέως]noun.sg.masc.gen of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πτολεμαίου καὶcoordinator of καί ("and") βασιλίσσηςnoun.sg.fem.gen of βασίλισσα ("queen")
15 Κλεοπάτρα̣[ς] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐ]πιφανῶ[ν] [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]ε̣ο̣ὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Φιλομήτορας <καὶ>coordinator of καί ("and")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <θεοὺς>noun.pl.masc.acc of θεός ("god")
→ pointy brackets < > embrace text that has been added by the editor <Ἐπιφανεῖς> καὶcoordinator of καί ("and") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") Φιλο-
16 πάτορας [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεοὺς]noun.pl.masc.acc of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐεργέτας καὶcoordinator of καί ("and") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") Ἀδελφοῦς καὶcoordinator of καί ("and") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god")
17 Σωτῆρας καὶcoordinator of καί ("and") ΣάραπινDivine element: Σάραπις καὶcoordinator of καί ("and") ἾσινDivine element: Ἶσις καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") θεοὺςnoun.pl.masc.acc of θεός ("god") πάνταςindefinite.pl.masc.acc of πᾶς ("all")
18 καὶcoordinator of καί ("and") πάσαςindefinite.sg.fem.gen of πᾶς ("all") Ἀχιλλεὺςnom, person's name, reference to Achilleus (TM Per 6545) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 349510) καὶcoordinator of καί ("and") Ἑρμίαςnom, person's name, reference to Hermias (TM Per 7859) Πρωτάρχουgen, father's name, reference to Protarchos (TM Per 349511) καὶcoordinator of καί ("and")
19 Ἀπολλών̣ι̣οςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 5362) Κασίουgen, father's name, reference to Kasios (TM Per 349512) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρακλείδηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 8526) Π[...]τουNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οἱarticle.pl.masc.nom of ὁ ("the") τέσσαρεςnumeral.pl.masc.nom of τέσσαρες ("four")
20 νησιῶταιnoun.pl.masc.nom of νησιώτης ("islander") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Νικάδο̣υ̣ςgen, person's name, reference to Nikadas (TM Per 10716) τ̣[ριη]μ̣ιολίαςnoun.sg.fem.gen of τριημιολία ("a light undecked vessel of war")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μι[σ]θ̣ο̣φ̣ό̣ρουadjective.sg.masc.gen.pos of μισθοφόρος ("mercenary")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
21 νησιωτῶνnoun.pl.masc.gen of νησιώτης ("islander") Κυδίαιdat, person's name, reference to Kydias (TM Per 9925) τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δ[ιαδόχων]noun.pl.masc.gen of διάδοχος ("successor (cour title)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [στ]ρ̣ατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) [ἦ]particle ἦ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴ̣νparticle μήν ("verily")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
22 τον*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὸ: article.sg.neut.acc of ὁ ("the") θηρευθ̣η̣[σό]μενονparticiple.sg.fut.pass.neut.acc of θηρεύω ("hunt")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμ[ῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed παρʼpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") ἡ̣[μῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
23 ἐργατ̣[ῶν]noun.pl.masc.gen of ἐργάτης ("workman")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄγριον]adjective.sg.neut.acc.pos of ἄγριος ("of the field, wild")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πᾶνindefinite.sg.neut.acc of πᾶς ("all") ἀνοίσεινinfinitive.fut.act of ἀναφέρω ("bring, report") [.......]ςNA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) ὃrelative.sg.neut.nom of ὅς ("who, what (relative)") δὲcoordinator of δέ ("but") δεῖverb.3.sg.pres.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἀ̣[ποδίδοσθαι]infinitive.pres.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 τελώ[ναις]noun.pl.masc.dat of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἢ]coordinator of ἤ ("or")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ᾧ?]relative.sg.masc.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed εἰςpreposition εἰς ("into") [τ]ὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἰ̣δίανadjective.sg.fem.acc.pos of ἴδιος ("one's own")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χρ[είαν]noun.sg.fem.acc of χρεία ("need")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χ]ρασώμεθα*asterisk indicates error or non-standard form for the correct χρησώμεθα: verb.1.pl.aor.subj.mid of χράω ("to need, to use (mostly medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
25 [..................]NA of _ (no translation available) [ἀ]πο̣κεφαλις[...]ηςNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἰχθυ[.........]NA of _ (no translation available)
26 [....................]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελων[ῶ]νnoun.pl.masc.gen of τελώνης ("tax farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) ἐὰνconjunction ἐάν ("if") δ̣ὲcoordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") μεταGAP of _ (no translation available)
27 [.]αιNA of _ (no translation available) τελῶν̣noun.pl.neut.gen of τέλος ("end; tax; payment")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀποδώσεσθαιinfinitive.fut.mid of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
28 [.]NA of _ (no translation available) εὐορκοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of εὐορκέω ("swear truly") μὲνparticle μέν ("indeed") ἡμῖνpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me") εὖ̣adverb of εὖ ("well")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἴηιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of εἴηι ("shut in"),punctuation (not present in the original) ἐφιορκοῦσιverb.3.pl.pres.ind.act of ἐφιορκέω ("swear falsely") δὲcoordinator of δέ ("but")
29 [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐναντία]adjective.pl.neut.acc.pos of ἐναντίος ("opposite, opposing party")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) -NA of _ ("no translation available")
30 NA of _ ("no translation available") [.....]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") Ἡρα[κλεί]δ̣ηςnom, person's name, reference to Herakleides (TM Per 349509)
31 [...]NA of _ (no translation available) ν[ησιω]τ̣ῶνnoun.pl.masc.gen of νησιώτης ("islander")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
32 [....]NA of _ (no translation available) [τῶ]νarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Νι]κάδουςgen, person's name, reference to Nikadas (TM Per 10716)
33 [---][.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)