TM 5184
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.hib.2.200
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [..........]NA of _ (no translation available) ὡςconjunction ὡς ("so (that), like") (ἐτῶν)noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γNA of _ (31) [..][---]NA of _ (no translation available)
2 [.]NA of _ (no translation available) Θεοφι̣[λ]inv, person's name, reference to Theoph... (TM Per 241869) [---]NA of _ (no translation available) [ἐπι]-participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπιπορεύομαι (""take legal proceedings against"")
3 π̣ορευομένο̣υ̣participle.sg.pres.mid.masc.gen of ἐπιπορεύομαι (""take legal proceedings against"") μ̣ουpersonal.sg.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other") τιν[ῶ]νindefinite.pl.comm.gen of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τὴμ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὴν: article.sg.fem.acc of ὁ ("the") π̣λ̣α̣τ̣εῖανnoun.sg.fem.acc of πλατεῖα ("avenue")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") γενομένουparticiple.sg.aor.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") [....................]NA of _ (no translation available)
4 Θαλίαρχοςnom, person's name, reference to Thaliarchos alias Patron (TM Per 8788) ὃςrelative.sg.masc.nom of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") Πά̣τ̣ρ̣ωνnom, person's name, reference to Thaliarchos alias Patron (TM Per 8788) καλεῖταιverb.3.sg.pres.ind.mid of καλέω ("call, demand") ἐργάζε̣τ̣α̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.mid of ἐργάζομαι ("work")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π̣[ρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only γ̣ν̣α̣φ̣ικῆι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct κναφικῆι: noun.sg.fem.dat of κναφική ("fuller's trade")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐ̣ξpreposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε̣κ̣[....................]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 πλατεί̣αςnoun.sg.fem.gen of πλατεῖα ("avenue")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐκpreposition ἐκ ("from out of") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about") λίβαnoun.sg.masc.acc of λίψ ("west") μέρουςnoun.sg.neut.gen of μέρος ("part, share") ἐχόμενονparticiple.sg.pres.mid.neut.acc of ἔχω ("to have") τυγ̣χ[άν]ηιverb.2.sg.pres.ind.mid of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........................]NA of _ (no translation available)
6 προσέστημενverb.1.pl.aor.ind.act of προσίστημι ("set against") καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑ̣ώρωνverb.3.pl.impf.ind.act of ὁράω ("see")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Χρυσίδαacc, person's name, reference to Chrysis (TM Per 14956) [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄλλουςindefinite.pl.masc.acc of ἄλλος ("other") π̣ο̣λ̣λ̣οὺςadjective.pl.masc.acc.pos of πολύς ("many")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔ̣νδ̣ονadverb of ἔνδον ("inside")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καθημένουςparticiple.pl.pres.mid.masc.acc of κάθημαι ("sit, be idle").punctuation (not present in the original) Ἀθην[α]ὶςnom, person's name, reference to Athenais (TM Per 4496) δ̣ὲ̣coordinator of δέ ("but")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [αὕτη]demonstrative.sg.fem.nom of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἦν]verb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γὰρ]particle γάρ ("for")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡ]article.sg.fem.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 Χρυσὶςnom, person's name, reference to Chrysis (TM Per 14956) ἀπωτέρωadverb of ἀπωτέρω ("farther off") καθημένηparticiple.sg.pres.mid.fem.nom of κάθημαι ("sit, be idle"),punctuation (not present in the original) ἐλοιδόρειverb.3.sg.impf.ind.act of λοιδορέω ("abuse, revile") Χρυσίδαacc, person's name, reference to Chrysis (TM Per 14956) ἧιrelative.sg.fem.dat of ὅς ("who, what (relative)") καὶcoordinator of καί ("and") μαρτυ[ρῶ]verb.1.sg.pres.ind.act of μαρτυρέω ("bear witness")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) Χρυσίδοςgen, person's name, reference to Chrysis (TM Per 14956) δὲcoordinator of δέ ("but") γελ̣[ώσης]participle.sg.pres.act.fem.gen of γελάω ("laugh")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἑώρων]verb.3.pl.impf.ind.act of ὁράω ("see")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 Ἀθηναίδαacc, person's name, reference to Athenais (TM Per 4496) ἀναπηδήσασανparticiple.sg.aor.act.fem.acc of ἀναπηδάω ("leap up, start up") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") οὗrelative.sg.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ἐκάθητοverb.3.sg.impf.ind.mid of κάθημαι ("sit, be idle") τόπουnoun.sg.masc.gen of τόπος ("place") καὶcoordinator of καί ("and") προσε̣λ̣θοῦ̣[σαν]participle.sg.aor.act.fem.acc of προσέρχομαι ("come or go to, approach")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]τ̣ο̣υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [............]NA of _ (no translation available)
9 ἀριστερᾶιadjective.sg.fem.dat.pos of ἀριστερός ("left") ἄλληνindefinite.sg.fem.acc of ἄλλος ("other") πλ̣[α]τείαιςnoun.pl.fem.dat of πλατεῖα ("avenue")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") Χρυσίδοςgen, person's name, reference to Chrysis (TM Per 14956) προσῶπονnoun.sg.neut.acc of προσῶπον ("face") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπιλ̣αβ[ομένη]νparticiple.sg.aor.mid.fem.acc of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") [..........]NA of _ (no translation available)
10 κ[αὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃν]relative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐνε]δεδύκηverb.1.sg.plupf.ind.act of ἐνδύω ("go into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χιτῶναnoun.sg.masc.acc of χιτών ("chiton, underwear") λινοῦνadjective.sg.masc.acc.pos of λίνεος ("of flax") ἐπιλαβομένηparticiple.sg.aor.mid.fem.nom of ἐπιλαμβάνω ("take or get besides") διέρρηξε̣ν̣verb.3.sg.aor.ind.act of διαρρήγνυμι ("break through")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) ε̣[ἶτα]adverb of εἶτα ("then")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ο̣ὺ̣ς̣article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only π[αρόντας]participle.pl.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]NA of _ (no translation available)
11 [.....]ῆσαιNA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") πλεύραςnoun.pl.fem.acc of πλεύρα (no translation available).punctuation (not present in the original) ταῦταdemonstrative.pl.neut.nom of οὗτος ("this, that") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔπραξενverb.3.sg.aor.ind.act of πράσσω ("accomplish, practise, exact payment") [.]NA of _ (no translation available) [........]NA of _ (no translation available)
12 [...]NA of _ (no translation available) [εἶ]ταadverb of εἶτα ("then")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐμέpersonal.sg.comm.acc of ἐγώ ("I, me") [τ]εcoordinator of τε ("both ... and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") τοὺςarticle.pl.masc.acc of ὁ ("the") παρόνταςparticiple.pl.pres.act.masc.acc of πάρειμι ("be present") ἐπεμαρτύρετ̣[ο]verb.3.sg.impf.ind.mid of ἐπιμαρτύρομαι ("call to witness, appeal to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]αῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..][---]NA of _ (no translation available)
13 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)