TM 5340
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.737_1
1 [Φιλοπατόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἐπιφανῶν] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θ]εοῦnoun.sg.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Εὐ̣πάτορος καὶcoordinator of καί ("and") θεῶν ⟦θεου⟧noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
2 [Φιλομητόρων] [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [θεῶν]noun.pl.masc.gen of θεός ("god")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Εὐεργετῶν] Ἀρχιβίωιdat, person's name, reference to Archibios (TM Per 6309) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original)
3 [.................]NA of _ (no translation available) [Πετεσῆφ]Divine element: Πετεσῆφ [κα]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ΤηιήτειDivine element: Τῃήτης θεοῖςnoun.pl.masc.dat of θεός ("god")
4 [μεγίστοις]adjective.pl.masc.dat.sup of μέγας ("big, great")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.....................]NA of _ (no translation available) κ̣[α]ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἀφροδ̣ί̣τηνDivine element: Ἀφροδίτη
5 [........................]NA of _ (no translation available) [τὸν]article.sg.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἅπ]ανταindefinite.sg.masc.acc of ἅπας ("all")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χρόνονnoun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
6 [..................]NA of _ (no translation available) [οὐδενὸς]indefinite.sg.masc.gen of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐδ]εμίανindefinite.sg.fem.acc of οὐδείς ("no-one, nothing")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔχοντοςparticiple.sg.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have")
7 [αἰτίαν]noun.sg.fem.acc of αἰτία ("responsibility, cause")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?][................]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]ςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τελουμέναςparticiple.pl.pres.mid.fem.acc of τελέω ("execute; pay")
8 [θυσίας]noun.pl.fem.acc of θυσία ("burnt-offering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σπονδὰς]noun.pl.fem.acc of σπονδή ("drink-offering")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τἆλλα*]asterisk indicates error or non-standard form for the correct τὰ: article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed indefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [νο]μ̣ι̣ζόμεναparticiple.pl.pres.mid.neut.acc of νομίζω ("think")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only χορηγή-participle.pl.aor.act.masc.nom of χορηγέω (""supply, furnish"")
9 [σαντες]participle.pl.aor.act.masc.nom of χορηγέω (""supply, furnish"") [.]α̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀξιοῦμένverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you")
10 [..........................]ςNA of _ (no translation available) διακείμενος̣participle.sg.pres.mid.masc.nom of διάκειμαι ("to be disposed")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 [συντάξαι]infinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [...........]NA of _ (no translation available) [ἐπ]ιμελητῆιnoun.sg.masc.dat of ἐπιμελητής ("epimeletes, financial officer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and")
12 [..............]NA of _ (no translation available) [συγχωρῆσαι]infinitive.aor.act of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῖ]νpersonal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") πρὸςpreposition πρός ("to, about")
13 [ὄλυραν]noun.sg.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [χαλκὸν]noun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]ν̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only εἰςpreposition εἰς ("into") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") κnumeral κ ("with snaky locks")
14 [.]NA of _ (no translation available) ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κατερ-participle.pl.pres.mid.masc.nom of κατεργάζομαι (""effect by labour"")
15 [γαζόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of κατεργάζομαι (""effect by labour"") [.........]NA of _ (no translation available) [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the")
16 [ἄλλου]indefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑπολόγου]noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [................]NA of _ (no translation available) εἰςpreposition εἰς ("into") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") δὲcoordinator of δέ ("but")
17 [κ]numeral κ ("with snaky locks")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔτη]noun.pl.neut.acc of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
18 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.1.737_2
παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") γραμματέωνnoun.pl.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary").punctuation (not present in the original) ἐν̣[..........]NA of _ (no translation available)→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
19 εὑρίσκομενverb.1.pl.pres.ind.act of εὑρίσκω ("find") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") τῶ[ν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προκειμένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of πρόκειμαι ("to be set before one; foregoing (partic. neuter)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
20 ἀδράστωνadjective.pl.masc.gen.pos of ἄδραστος ("not running away, not inclined to do so") θεῶνnoun.pl.masc.gen of θεός ("god") μεγίστωνadjective.pl.masc.gen.pos of μέγας ("big, great") [προφερομένων]participle.pl.pres.mid.masc.gen of προφέρω ("produce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
21 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") λγnumeral λγ (33) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μισθωθῆναιinfinitive.aor.pass of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)") αὑτο[ῖς]personal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπὸ]preposition ἀπό ("from")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
22 ἀφορο[λ]ογήτουadjective.sg.fem.gen.pos of ἀφορολόγητος ("not subjected to tribute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") ἀρούραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [πεντακοσίας]numeral.pl.fem.acc of πεντακόσιοι ("five hundred")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
23 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧ[ι]relative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐ]πὶpreposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὲνparticle μέν ("indeed") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") εnumeral ε (5) τελέσου[σι]verb.3.pl.aor.subj.act of τελέω ("execute; pay")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρούρας]noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
24 ὀλ[ύρας]noun.sg.fem.gen of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (ἀρτάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) εἰςpreposition εἰς ("into") δὲcoordinator of δέ ("but") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") λοιπὸνadjective.sg.masc.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest") χρ[όνον]noun.sg.masc.acc of χρόνος ("time")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.......]NA of _ (no translation available)
25 κ̣[....]α̣ι̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only πρὸςpreposition πρός ("to, about") ταῦτʼdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") ἀνενεχ̣[θ?][...]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ὑπομνήματα]noun.pl.neut.acc of ὑπόμνημα ("memorandum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
26 καὶcoordinator of καί ("and") παρεπιγραφένταparticiple.pl.aor.pass.neut.acc of παρεπιγράφω ("write by the side of an inscription") συνχ[ωρηθῆναι]infinitive.aor.pass of συγχωρέω ("to allow; to agree")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γῆν]noun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
27 ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") ἀφορὶadverb of ἀφορί (no translation available) ἕξουσινverb.3.pl.fut.ind.act of ἔχω ("to have") ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") [δέκα]numeral δέκα ("ten")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μετὰ]preposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ?]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
28 ταῦταdemonstrative.pl.neut.acc of οὗτος ("this, that") τελέσουσιverb.3.pl.fut.ind.act of τελέω ("execute; pay") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") (ἀρούρας)noun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (πυροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (ἀρτάβας)noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..........]NA of _ (no translation available)
29 ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") δὲcoordinator of δέ ("but") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") ιnumeral ι (10) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") ἀρούραςnoun.sg.fem.gen of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") [(πυροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [(ἀρτάβας)]noun.pl.fem.acc of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.......]NA of _ (no translation available)
30 τοιούτωνdemonstrative.pl.masc.gen of τοιοῦτος ("such as this") ὄντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of εἰμί ("to be") δʼcoordinator of δέ ("but") ἄ̣λ̣λ̣ωνindefinite.pl.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἱερέωνnoun.pl.masc.gen of ἱερεύς ("priest") [..........]NA of _ (no translation available)
31 συνχωρηθῆναιinfinitive.aor.pass of συγχωρέω ("to allow; to agree") αὑτοῖςpersonal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τ[ῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀφορολογήτου]adjective.sg.fem.gen.pos of ἀφορολόγητος ("not subjected to tribute")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
32 χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") καὶcoordinator of καί ("and") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") ὑπολόγουnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable") κα[......]NA of _ (no translation available) [πρὸς]preposition πρός ("to, about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
33 ὄλυρανnoun.sg.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat") καὶcoordinator of καί ("and") χαλκὸνnoun.sg.masc.acc of χαλκός ("copper, bronze") μισθουμένω̣[ν]participle.pl.pres.mid.masc.gen of μισθόω ("let out for hire; lease (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.........]NA of _ (no translation available)
34 τὰςarticle.pl.fem.acc of ὁ ("the") φnumeral φ (500) (ἀρούρας)noun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπʼpreposition ἐπί ("upon, on") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") κnumeral κ ("with snaky locks") ἐφʼpreposition ἐπί ("upon, on") ὧιrelative.sg.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)") κατερ[γαζόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of κατεργάζομαι ("effect by labour")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
35 τ̣[....]ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") ἀπὸpreposition ἀπό ("from") χέρσουnoun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land") καὶcoordinator of καί ("and") τ̣[οῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ἄλλου]indefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
36 [ὑπολόγο]υnoun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἕξουσιverb.3.pl.fut.ind.act of ἔχω ("to have") ἐπὶpreposition ἐπί ("upon, on") μὲνparticle μέν ("indeed") ἔτηnoun.pl.neut.acc of ἔτος ("year") [ι]numeral ι (10)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
37 [..]ε̣τα[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
38 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)