TM 5347
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.744
1 [---]NA of _ (no translation available) [ἔ]ρρωσοverb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2)
2 Τῦβι λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
3 Πάτρωνnom, person's name, reference to Patron (TM Per 349670) [....]ίππωιNA of _ (no translation available) χαίρεινinfinitive.pres.act of χαίρω ("rejoice, greet").punctuation (not present in the original) ὃνrelative.sg.masc.acc of ὅς ("who, what (relative)")
4 τρόπονnoun.sg.masc.acc of τρόπος ("way, manner") [συνετα]ξάμεθάverb.1.pl.aor.ind.mid of συντάσσω ("order")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you") περὶpreposition περί ("about") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") νnumeral ν (50) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
5 ὥστ̣ε̣conjunction ὥστε ("so that")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἄλ̣[λο?]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [γίν]εσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δάνειονnoun.sg.neut.acc of δάνειον ("loan") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ἀ-infinitive.pres.act of ἀναπλέω (""sail south"")
6 ναπλ̣ε̣[ῖν]infinitive.pres.act of ἀναπλέω (""sail south"") [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed,punctuation (not present in the original) Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 349671) ὁarticle.sg.masc.nom of ὁ ("the") υἱὸςnoun.sg.masc.nom of υἱός ("son") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἐ̣[μ]-adjective.sg.masc.gen.pos of ἔμπορος (""merchant"")
7 πόρουadjective.sg.masc.gen.pos of ἔμπορος (""merchant"") [......]σ̣ι̣δορτ̣ω̣ιNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") πατρὶnoun.sg.masc.dat of πατήρ ("father") αὐτο[ῦ]demonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
8 γέγρα[φεν]verb.3.sg.pf.ind.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]π̣ό̣δοςverb.2.sg.aor.imp.act of ἀποδίδωμι ("give, give back; sell (medial)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only οὖνparticle οὖν ("thus, therefore; certainly") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") ἐπιστο-noun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"")
9 λὴνnoun.sg.fem.acc of ἐπιστολή (""letter"") α̣[ὐτῶι]demonstrative.sg.masc.dat of αὐτός ("self; him, her (declined cases)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴadverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀποτύχῃςverb.2.sg.aor.subj.act of ἀποτυγχάνω ("fail in hitting or gaining").punctuation (not present in the original) ὑπογέ-verb.1.sg.pf.ind.act of ὑπογράφω (""undersign, write under"")
10 γραφαverb.1.sg.pf.ind.act of ὑπογράφω (""undersign, write under"") δ̣[ὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τ]ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐπιστολῆ̣ςnoun.sg.fem.gen of ἐπιστολή ("letter")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἧςrelative.sg.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)") γέγρα-verb.3.sg.pf.ind.act of γράφω (""write"")
11 φενverb.3.sg.pf.ind.act of γράφω (""write"") ἡ̣μ̣[ῖν]personal.pl.comm.dat of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀ]ντίγραφονnoun.sg.neut.acc of ἀντίγραφον ("copy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") των*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὧν: relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") γρά-verb.3.sg.pres.ind.act of γράφω (""write"")
12 φειverb.3.sg.pres.ind.act of γράφω (""write"") τῶιarticle.sg.masc.dat of ὁ ("the") [πατρὶ]noun.sg.masc.dat of πατήρ ("father")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αὐτοῦdemonstrative.sg.masc.gen of αὐτός ("self; him, her (declined cases)").punctuation (not present in the original) κομίζειverb.3.sg.pres.ind.act of κομίζω ("deliver, receive") σοιpersonal.sg.comm.dat of σύ ("you")
13 λωτ̣[οὺς]noun.pl.masc.acc of λωτός ("clover, trefoil, Trifolium fragiferum")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [..]οτάτο̣υ̣ς̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
14 [---]NA of _ (no translation available) [ἔρρ]ω̣σ̣ο̣verb.2.sg.pf.imp.mid of ῥώννυμι ("be strong; greetings (imperative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Τῦβι λnumeral λ (30).punctuation (not present in the original)
15 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)