TM 5373
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.787
1 [Φανίαι]dat, person's name, reference to Phanias (TM Per 14490) [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πρώτων]adjective.pl.masc.gen.pos of πρῶτος ("first")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φίλων]adjective.pl.masc.gen.pos of φίλος ("beloved, friend")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed καὶcoordinator of καί ("and") στρατηγῶιnoun.sg.masc.dat of στρατηγός ("strategos, nome governor")
2 [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐξ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ὀξυρύγ]χ̣ωνreference to Ὀξύρυγχα (TM Geo 1523: 00c - Oxyryncha) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") Πολέμωνοςreference to ἡ Πολέμωνος μερίς (TM Geo 1882: 00c - Polemonos Meris) μερίδοςnoun.sg.fem.gen of μερίς ("district")
3 [βασιλικῶν]adjective.pl.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεωργῶν]noun.pl.masc.gen of γεωργός ("farmer")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed.punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") προγεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
4 [κώμης]noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὔση]ς̣participle.sg.pres.act.fem.gen of εἰμί ("to be")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") παρωρείωι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct παρορίωι: noun.sg.fem.dat of παρορίωις ("on the border or edge") καὶcoordinator of καί ("and") διὰpreposition διά ("through, because of") τοῦτοdemonstrative.sg.neut.acc of οὗτος ("this, that")
5 [συμβάντος]participle.sg.aor.act.masc.gen of συμβαίνω ("occur, happen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [μ]ὴ̣adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἔχεινinfinitive.pres.act of ἔχω ("to have") ἡμᾶςpersonal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me") ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") θέρειnoun.sg.neut.dat of θέρος ("summer") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ἱκανὸνadjective.sg.neut.acc.pos of ἱκανός ("sufficient")
6 [ὕδωρ]noun.sg.neut.acc of ὕδωρ ("water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἑαυτοῖ]ς̣personal.pl.masc.dat of ἑαυτοῦ ("of himself")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ε̣coordinator of τε ("both ... and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κ̣α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κτήνεσιnoun.pl.neut.dat of κτῆνος ("cattle, donkey"),punctuation (not present in the original) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἀπὸ̣preposition ἀπό ("from")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣ῶ̣νarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
7 [πηγῶν]noun.pl.fem.gen of πηγή ("source,fountain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὑδρε]υ̣ό̣μ̣ε̣θ̣αverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑδρεύω ("draw fetch, or carry water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἕ̣ωςpreposition ἕως ("until")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Ἐπεὶφ λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the")
8 [ἀναβάσει]noun.sg.fem.dat of ἀνάβασις ("going up, Nile flood")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὕ]δατοςnoun.sg.neut.gen of ὕδωρ ("water")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βραδείως*asterisk indicates error or non-standard form for the correct βραδέως: adverb of βραδύς ("slow") ἀφικνεῖσθαιinfinitive.pres.mid of ἀφικνέομαι ("arrive")
9 [ἐπὶ]preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμέτερα]adjective.pl.neut.acc.pos of ἡμέτερος ("our")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πεδίαnoun.pl.neut.acc of πεδίον ("plain") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἰς*asterisk indicates error or non-standard form for the correct εἰς: preposition εἰς ("into") μηδεμίανindefinite.sg.fem.acc of μηδείς ("no-one") ἀρετὴνnoun.sg.fem.acc of ἀρετή ("goodness, quality")
10 [.]α̣τ̣ωνNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐξpreposition ἐκ ("from out of") ἑτέρωνindefinite.pl.masc.gen of ἕτερος ("the other (of two)") ὡσεὶadverb of ὡσεί ("as if, as though")
11 [.....]NA of _ (no translation available) [ἐτῶν]noun.pl.neut.gen of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ]εκατεσσάρωνnumeral.pl.neut.gen of δεκατέσσαρες ("fourteen")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπισπᾶσθαιinfinitive.pres.mid of ἐπισπάω ("draw or drag after") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἕτοςnoun.sg.neut.acc of ἕτος ("year")
12 [.........]NA of _ (no translation available) [ἐ]π̣ὶ̣preposition ἐπί ("upon, on")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [τ]ὴ̣νarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καταλελειμμένηνparticiple.sg.pf.mid.fem.acc of καταλείπω ("leave behind") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth")
13 [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [περὶ]preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὴν]article.sg.fem.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κώ]μ̣η̣νnoun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶcoordinator of καί ("and") ἐνpreposition ἐν ("in") ἐγδείαιnoun.sg.fem.dat of ἐγδεία (no translation available) γίνεσθαιinfinitive.pres.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
14 [ἡμᾶς]personal.pl.comm.acc of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐκ]preposition ἐκ ("from out of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [π]ρογεγραμμένηςparticiple.sg.pf.mid.fem.gen of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed αἰτίαςnoun.sg.fem.gen of αἰτία ("responsibility, cause"),punctuation (not present in the original) ἐνpreposition ἐν ("in") δὲcoordinator of δέ ("but") τῶ̣ιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
15 [..]NA of _ (no translation available) [(ἔτει)]noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ἐλπίδα]noun.sg.fem.acc of ἐλπίς ("hope")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἔ̣χ̣ο̣ντεςparticiple.pl.pres.act.masc.nom of ἔχω ("to have")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") σῆςadjective.sg.fem.gen.pos of σός ("your") ἀντιλήψεωςnoun.sg.fem.gen of ἀντίληψις ("succour, help")
16 [.........][μ]ε̣νNA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἑαυτοὺςpersonal.pl.masc.acc of ἑαυτοῦ ("of himself") καὶcoordinator of καί ("and") πᾶσανindefinite.sg.fem.acc of πᾶς ("all") κακοπαθίανnoun.sg.fem.acc of κακοπαθία (no translation available)
17 [ἀνεχόμενοι]participle.pl.pres.mid.masc.nom of ἀνέχω ("bear")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐπανειλόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ἐπανειλέω (no translation available) τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the") γῆνnoun.sg.fem.acc of γῆ ("earth") καὶcoordinator of καί ("and") κατε-verb.1.pl.pres.ind.act of κατεισπειράω (""sow, plant"")
18 [σπείραμεν]verb.1.pl.pres.ind.act of κατεισπειράω (""sow, plant"") [ἐ]νpreposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") δέουσινparticiple.pl.pres.act.masc.dat of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") καιροῖςnoun.pl.masc.dat of καιρός ("(right) time, moment").punctuation (not present in the original) τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") δὲcoordinator of δέ ("but") συν-noun.sg.fem.gen of συνκομιδή (""trasnport"")
19 [κομιδῆς]noun.sg.fem.gen of συνκομιδή (""trasnport"") [τ]ῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") ἐνεστηκυίαςparticiple.sg.pf.act.fem.gen of ἐνίστημι ("put; current (year; partic. perf.)")
20 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἡμῶν]personal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [πε]ρ̣ὶ̣preposition περί ("about")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ταύτηνdemonstrative.sg.fem.acc of οὗτος ("this, that") γινομένωνparticiple.pl.pres.mid.masc.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)") εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") δ̣ε̣[όν]-adverb of δεόντως (""as it ought"")
21 [τως]adverb of δεόντως (""as it ought"") [ἀπομετρῆσαι]infinitive.aor.act of ἀπομετρέω ("measure out, pay (in grain)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed \τὰ/article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \ἐκφόρια/noun.pl.neut.acc of ἐκφόριον ("rent paid in kind")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line εἰςpreposition εἰς ("into") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") βασιλικόνadjective.sg.neut.acc.pos of βασιλικός ("royal"),punctuation (not present in the original) Ἀπολλών[ιο]ςnom, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349704)
22 [ὁ]article.sg.masc.nom of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]οςNA of _ (no translation available) παραγενηθεὶςparticiple.sg.aor.pass.masc.nom of παραγίγνομαι ("to be beside") καὶcoordinator of καί ("and") ἐπι-NA of _ ("no translation available")
23 [σκεψάμενος?][....]NA of _ ("no translation available") ἀγνοοῦμενverb.1.pl.pres.ind.act of ἀγνοέω ("ignore") [..]α̣υ̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
24 [..........]NA of _ (no translation available) τ̣[οὺς]article.pl.masc.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [πρ]εσβυτέρουςadjective.pl.masc.acc.comp of πρέσβυς ("elder, ambassador")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") χ[...]NA of _ (no translation available)
25 [..........]ε̣NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κατασπερεῖνinfinitive.fut.act of κατασπείρω ("sow") ἄρουραςnoun.pl.fem.acc of ἄρουρα ("aroura (measure of land)") δ̣ύ̣ο̣numeral δύο ("two")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἃς̣relative.pl.fem.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only καὶ̣coordinator of καί ("and")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...]NA of _ (no translation available)
26 [..........]NA of _ (no translation available) ποτιεῖνinfinitive.fut.act of ποτίζω ("give to drink, irrigate") διʼpreposition διά ("through, because of") ἡμέρωνadjective.pl.neut.gen.pos of ἥμερος ("tame") τριῶνnumeral.pl.neut.gen of τρεῖς ("three"),punctuation (not present in the original) ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") καθὰconjunction καθά ("according to")
27 [προγεγράφ]αμενverb.1.pl.pf.ind.act of προγράφω ("write before or first; written above (partic. perf.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.masc.gen of ἔχω ("to have") ὕδωρnoun.sg.neut.acc of ὕδωρ ("water") περὶpreposition περί ("about") τὴνarticle.sg.fem.acc of ὁ ("the")
28 [κώμην]noun.sg.fem.acc of κώμη ("village")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀλλὰ]coordinator of ἀλλά ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἀπὸpreposition ἀπό ("from") τῶνarticle.pl.fem.gen of ὁ ("the") πηγῶνnoun.pl.fem.gen of πηγή ("source,fountain") ὑδρευόμεθαverb.1.pl.pres.ind.mid of ὑδρεύω ("draw fetch, or carry water") ·punctuation (not present in the original)
29 [ὥστε]conjunction ὥστε ("so that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [προορ]ώμενοιparticiple.pl.pres.mid.masc.nom of προοράω ("see before one, look forward to")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μήποτεconjunction μήποτε ("never") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") σπέρματοςnoun.sg.neut.gen of σπέρμα ("seed")
30 [διὰ]preposition διά ("through, because of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀβροχί?]ανnoun.sg.fem.acc of ἀβροχία ("want of rain, drought")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed μὴadverb of μή ("not") φυέντοςparticiple.sg.aor.pass.neut.gen of φύω ("bring forth, produce, put forth") δόξωμενverb.1.pl.aor.subj.act of δοκέω ("seem (good)") παρεωρα-infinitive.pf.act of παροράω (""disregard, take no notice of"")
31 [κέναι]infinitive.pf.act of παροράω (""disregard, take no notice of"") [τι]indefinite.sg.neut.acc of τις ("who? which?")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῶν]article.pl.neut.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καλ]ῶ̣ςadverb of καλός ("beautiful")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἐχόντωνparticiple.pl.pres.act.neut.gen of ἔχω ("to have") τοῖςarticle.pl.neut.dat of ὁ ("the") πράγμασινnoun.pl.neut.dat of πρᾶγμα ("deed, business")
32 [καὶ]coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..........]ντεςNA of _ (no translation available) τῆιarticle.sg.fem.dat of ὁ ("the") κατασπορᾶιnoun.sg.fem.dat of κατασπορά ("sowing") διὰpreposition διά ("through, because of") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the")
33 [μὴ]adverb of μή ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οἷς]relative.pl.neut.dat of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἔδει]verb.3.sg.impf.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γένεσ]ινnoun.sg.fem.acc of γένεσις ("origin, source")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἐσπάρθαιinfinitive.pf.mid of σπείρω ("sow") ἠναγκάσμεθαverb.1.pl.pf.ind.mid of ἀναγκάζω ("force")
34 [φόβωι]noun.sg.masc.dat of φόβος ("fear, awe")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τοῦ]article.sg.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀπαραι]τήτουadjective.sg.masc.gen.pos of ἀπαραίτητος ("not to be moved by prayer, inexorable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Ἀπολλωνίουgen, person's name, reference to Apollonios (TM Per 349704) καταφυ-infinitive.aor.act of καταφεύγω (""take refuge"")
35 [γεῖν]infinitive.aor.act of καταφεύγω (""take refuge"") [εἰς]preposition εἰς ("into")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὸ]article.sg.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἐν]preposition ἐν ("in")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Ἰβιῶ]νιreference to Ἰβιών (TM Geo 885: 00c - Ibion Eikosipentarouron) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Διὸςreference to τὸ ... τοῦ Διὸς ἱερόν (TM Geo 37045: 00c - Dios Hieron) ἱερόνnoun.sg.neut.acc of ἱερός ("holy").punctuation (not present in the original) ἀξιοῦμένverb.1.pl.pres.ind.act of ἀξιόω ("ask") σεpersonal.sg.comm.acc of σύ ("you"),punctuation (not present in the original)
36 [ἐὰν]conjunction ἐάν ("if")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [φαίνηται]verb.3.sg.pres.subj.mid of φαίνω ("seem (good)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀντιλ]αβόμενονparticiple.sg.aor.mid.masc.acc of ἀντιλαμβάνω ("receive instead of")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἡμῶνpersonal.pl.comm.gen of ἐγώ ("I, me") συντάξαιinfinitive.aor.act of συντάσσω ("order")
37 [γράψαι]infinitive.aor.act of γράφω ("write")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [........]NA of _ (no translation available) περὶpreposition περί ("about") τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κατασπορᾶςnoun.sg.fem.gen of κατασπορά ("sowing") τ[..]NA of _ (no translation available)
38 [...............]τοςNA of _ (no translation available) ἀλλʼcoordinator of ἀλλά ("but") ἐᾶνinfinitive.pres.act of ἐάω ("let") ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") περίε̣σ̣τ̣ι̣verb.3.sg.pres.ind.act of περίειμι ("to be around; go round")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only τ̣οῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
39 [.................]NA of _ (no translation available) τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") γενημάτωνnoun.pl.neut.gen of γένημα ("produce") [.]NA of _ (no translation available)
40 [.....]NA of _ (no translation available) [τούτου]demonstrative.sg.neut.gen of οὗτος ("this, that")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δὲ]coordinator of δέ ("but")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γεν]ομένουparticiple.sg.aor.mid.neut.gen of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δυνησ̣[ό]με-verb.1.pl.fut.ind.mid of δύναμαι (""to be able, can"")
41 [θα]verb.1.pl.fut.ind.mid of δύναμαι (""to be able, can"") [τῶι]article.sg.masc.dat of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [βασιλεῖ]noun.sg.masc.dat of βασιλεύς ("king")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τὰ]article.pl.neut.acc of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [καθ]ήκονταparticiple.pl.pres.act.neut.acc of καθήκω ("fit; payments due (partic.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed συντ̣ε̣λ̣[εῖν]infinitive.pres.act of συντελέω ("bring to an end, accomplish")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [κ]α̣ὶ̣coordinator of καί ("and")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
42 [τευξόμεθα]verb.1.pl.fut.ind.mid of τυγχάνω ("happen to be; obtain")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [τῆς]article.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [παρὰ]preposition παρά ("beside; from (+gen.)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [σοῦ]personal.sg.comm.gen of σύ ("you")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βοηθείαςnoun.sg.fem.gen of βοήθεια ("help").punctuation (not present in the original)
43 εὐτύχειverb.2.sg.pres.imp.act of εὐτυχέω ("to be prosperous").punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)