TM 5380
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.1.794_1
1 [(ἔτους)]noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available) [προσαγ]γέλλειverb.3.sg.pres.ind.act of προσαγγέλλω ("announce")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed Πετοσῖριςnom, person's name, reference to Petosiris (TM Per 34564) \καὶ/coordinator of καί ("and")
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line \Ὧρος/nom, person's name, reference to Horos (TM Per 245939) Θεῶτοςgen, father's name, reference to Theos (TM Per 34565) ἀρχιερεὺςnoun.sg.masc.nom of ἀρχιερεύς ("arch-priest") ἐκ̣preposition ἐκ ("from out of")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Τα-reference to Ταλι (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit))
2 [λὶ]reference to Ταλι (TM Geo 2236: 00c - Talithis (Kom Talit)) [?][---]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [Π]ά̣τρ̣ωνοςgen, father's name, reference to Patron (TM Per 41158) φυλακίτηιnoun.sg.masc.dat of φυλακίτης ("police official") νυκτὸςnoun.sg.fem.gen of νύξ ("night") ἀπολωλεκέναιinfinitive.pf.act of ἀπόλλυμι ("destroy")
3 ⟦[---][...]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦Π̣ά̣τρ̣ω̣ν̣ο̣ς̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦φ̣υ̣λ̣α̣κ̣ί̣τ̣η̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦.⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ⟦νυκτ̣ὶ̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ⟦τ̣ῆ̣ι̣⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
4 [---]NA of _ (no translation available) δnumeral δ (4) ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ιϛ|digit=16|: numeral ιϛ (12) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ξδnumeral ξδ (64),punctuation (not present in the original) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") τρίαnumeral τρεῖς ("three") ἀν(ὰ)preposition ἀνά ("on board; up; per")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λϛnumeral λϛ (36),punctuation (not present in the original) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") φο̣ιν̣[ικᾶ?]adjective.pl.neut.acc.pos of φοινίκεος ("purple-red, crimson")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
5 [---]μηλ̣[..]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") εἰςpreposition εἰς ("into") ταφὰςnoun.pl.fem.acc of ταφή ("burial, tomb") ὀ̣[θο]ν̣αι*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ὀθόνια: noun.pl.neut.acc of ὀθόνιον ("linen cloth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only κεnumeral κε (25) ἃrelative.pl.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)") ἦνverb.3.sg.impf.ind.act of εἰμί ("to be") ἄξι[α]adjective.pl.neut.nom.pos of ἄξιος ("worth")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 [---]NA of _ (no translation available) [κόν]δυnoun of κόνδυ ("drinking-vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σnumeral ς (200),punctuation (not present in the original) ἄλλ[ο]indefinite.sg.neut.acc of ἄλλος ("other")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [(δραχμῶν)]noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]δ̣NA of _ (14)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) Πετοσίρι[ος]gen, person's name, reference to Petosiris (TM Per 34564)
7 [---]NA of _ (no translation available) [κό]ν̣δ̣υ̣noun.sg.neut.acc of κόνδυ ("drinking-vessel")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only μικρὸνadjective.sg.neut.acc.pos of μικρός ("small") αnumeral α ("to be moistened") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) ἄλλαindefinite.pl.neut.acc of ἄλλος ("other") κό̣[νδυα]noun.pl.neut.acc of κόνδυον (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
8 [---]NA of _ (no translation available) τ̣ῆ̣ςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ληνοῦnoun.sg.fem.gen of ληνός ("fermentation vat") (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) [....]α̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
9 [---]NA of _ (no translation available) μέλιτοςnoun.sg.neut.gen of μέλι ("honey") γ̣ό(μους?)noun.pl.masc.acc of γόμος ("ship's freight, beast's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) [---]NA of _ (no translation available)
10 [--------------------]
NA of _ (no translation available) [---][λυ]χνιας*asterisk indicates error or non-standard form for the correct |gap=unknown|λυχνία: NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed σιδηρᾶadjective.sg.fem.nom.pos of σιδήρεος ("made of iron") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5),punctuation (not present in the original) [.][---]NA of _ (no translation available)
11 [---]NA of _ (no translation available) [χαλ]κοῦadjective.sg.neut.gen.pos of χάλκεος ("of copper or bronze")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed νομίζματος*asterisk indicates error or non-standard form for the correct νομίσματος: noun.sg.neut.gen of νόμισμα ("money; solidus (Byz.)") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30) (τριωβόλου)noun.sg.neut.gen of τριώβολον ("three-obol-piece (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
12 [---]NA of _ (no translation available) [ἀπολω]λ̣εκέναιinfinitive.pf.act of ἀπόλλυμι ("destroy")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ὀθόνιαnoun.pl.neut.acc of ὀθόνιον ("linen cloth") βnumeral β (2) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κδnumeral κδ (24),punctuation (not present in the original) κόνδυα̣noun.pl.neut.acc of κόνδυον (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
13 [---]NA of _ (no translation available) [ξυ]λοκοπικὰadjective.pl.neut.acc.pos of ξυλοκοπικός (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed βnumeral β (2) (δραχμῶν?)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) ἀξινίδιονnoun.sg.neut.acc of ἀξινίδιον (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") (δραχμ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 [---]ινNA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") (διωβόλου)noun.sg.neut.gen of διώβολον ("double obol (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Σισόιτοςgen, person's name, reference to Sisois (TM Per 349718) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Πετεώρουgen, father's name, reference to Petehyris (TM Per 349719) κόνδυnoun of κόνδυ ("drinking-vessel") βNA of _ (21) [---]NA of _ (no translation available)
15 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τλβnumeral τλβ (332) (ὀβολ)GAP of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated (3)numeral ͵3 (33)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
p.tebt.3.1.794_2
1 [--------------------]NA of _ (no translation available) [---][.][---]NA of _ (no translation available)
2 [---]νNA of _ (no translation available) μέγαadjective.sg.neut.acc.pos of μέγας ("big, great") (δραχμ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
3 [---]NA of _ (no translation available) (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice"),punctuation (not present in the original) χόρτου̣noun.sg.masc.gen of χόρτος ("green crop, fodder")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
4 [---]μ̣ισονNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") (δραχμῶν)noun.pl.fem.gen of δραχμή ("drachme (weight or money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [---]NA of _ (no translation available)
5 [---][..][---]NA of _ (no translation available)
6 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)