TM 5403
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.827_1
1 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed πρὸςpreposition πρός ("to, about") ὄλ(υραν?)noun.sg.fem.acc of ὄλυρα ("emmer wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βεβρε(γμένων)participle.pl.pf.mid.masc.gen of βρέχω ("make wet, irrigate")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκατανε(μήτων?)adjective.pl.masc.gen.pos of ἀκατανέμητος ("not pastured")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
2 [---]NA of _ (no translation available) καὶcoordinator of καί ("and") ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") ὑπολό(γου)noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") μετὰpreposition μετά ("in the midst of; with (+gen.); after (+acc.)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτος)noun.sg.neut.acc of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
3 [---]NA of _ (no translation available) ἄλλουindefinite.sg.masc.gen of ἄλλος ("other") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") ἕωςpreposition ἕως ("until") τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κεχε(ρσωμένου)participle.sg.pf.mid.neut.gen of χερσόω ("make into dry land, to be left dry")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
4 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣νει(μένου)participle.sg.pf.mid.neut.gen of ἀνίημι ("send up or forth")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only αnumeral α ("to be moistened") ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μεnumeral ἐγώ ("I, me") ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριϛnumeral ριϛ (116) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) διωρύ(γων)noun.pl.fem.gen of διῶρυξ ("canal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) κnumeral κ ("with snaky locks") ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original)
5 [---]NA of _ (no translation available) ἀπὸpreposition ἀπό ("from") νο(μῶν)noun.pl.fem.gen of νομή ("pasturage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιnumeral ι (10) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιεnumeral ιε (15),punctuation (not present in the original) χέ(ρσου)noun.sg.fem.gen of χέρσος ("dry land")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀκα(τανεμήτου)adjective.sg.fem.gen.pos of ἀκατανέμητος ("not pastured")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8),punctuation (not present in the original)
6 [---]NA of _ (no translation available) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπολό(γου)noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἄρ(ο)υ(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ριζnumeral ριζ (117) δ´numeral δ´ (1/4) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τδnumeral τδ (304) ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12).punctuation (not present in the original)
7 [---]ευςNA of _ (no translation available) Φαμέωςgen, father's name, reference to Phamis (TM Per 349772) φυ(λακίτης)noun.sg.masc.nom of φυλακίτης ("police official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Ἡρ(ακλέους)reference to Ἡρακλέους πόλις (TM Geo 801: U20 - Herakleopolis (Ihnasya el-Medina)) πό(λεως)noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καὶcoordinator of καί ("and") Ὧροςnom, person's name, reference to Horos (TM Per 349773)
8 [---]NA of _ (no translation available) πρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated.punctuation (not present in the original)
9 [---]NA of _ (no translation available) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πρ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
10 [---]NA of _ (no translation available) ἀ̣λ̣(λ…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ἀρ(άκωι)noun.sg.masc.dat of ἄρακος ("wild chickling (plant)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) ?numeral ? (1/2) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιαnumeral ια (11) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) λί(νωι)noun.sg.masc.dat of λίνος ("flax")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ἀρ(τάβη)noun.sg.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβnumeral ιβ (12) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original)
11 [---][.]NA of _ (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κβnumeral κβ (22),punctuation (not present in the original) ε̣λ̣(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ε[..](…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νο(μῶν)noun.pl.fem.gen of νομή ("pasturage")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) δ´numeral δ´ (1/4) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δnumeral δ (4) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original)
12 [---]NA of _ (no translation available) [τ]ῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed ἄνευpreposition ἄνευ ("without") χρη(ματισμοῦ?)noun.sg.masc.gen of χρηματισμός ("decision; title deed")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὸpreposition ὑπό ("by (by-agent)") Φίβιοςgen, person's name, reference to Phibis (TM Per 349774) πο(λ)ιτῶνnoun.pl.masc.gen of πολίτης ("citizen")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated,punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
13 [---][.]NA of _ (no translation available) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") [..][---]NA of _ (no translation available)
14 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.827_2
καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") δεήσειverb.3.sg.fut.ind.act of δέω ("must (3rd person); ask (medial); bind") ἐπ(ισκέψασθαι)infinitive.aor.mid of ἐπισκοπέω ("look upon, inspect, greet")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νομ[ῶν]noun.pl.masc.gen of νομός ("law")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
15 Μενελάουreference to Μενελάου (TM Geo 9907: U20 - Menelaou Kleros),punctuation (not present in the original) γε(ωργοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of γεωργός ("farmer")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Πετοσίριο[ς]gen, person's name, reference to Petosiris (TM Per 12399) [---]NA of _ (no translation available)
16 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ηnumeral η (8) ?numeral ? (1/2) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated καnumeral κα (21) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.][---]NA of _ (no translation available)
17 καὶcoordinator of καί ("and") κατανενέμηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of κατανέμω ("graze") ὑπο̣[λόγου]noun.sg.masc.gen of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
18 ἄρ(ο)υ(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϙεnumeral ?ε (95) ἀνὰpreposition ἀνά ("on board; up; per") ρνnumeral ρν (150) τά(λαντα)noun.pl.neut.nom of τάλαντον ("talent (money)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) Βσνnumeral Βσν (2250) [---]NA of _ (no translation available)
19 Κασσάνδρουreference to Κασσάνδρου (TM Geo 9865: U20 - Kassandrou Kleros) ἄρ(ο)υ(ραι) ⟦[---]⟧noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe εNA of _ (51)
20 ἀρ(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) καταλείπεταιverb.3.sg.pres.ind.mid of καταλείπω ("leave behind") ὑπ[ολόγου]adjective.sg.masc.gen.pos of ὑπόλογος ("held accountable or liable")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ὃ]relative.sg.neut.acc of ὅς ("who, what (relative)")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [οὐ]adverb of οὐ ("not")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [κατανε?]-verb.3.sg.pf.ind.mid of κατανέμω (""graze"")
21 νέμηταιverb.3.sg.pf.ind.mid of κατανέμω (""graze"") ἄρ(ο)υ(ραι)noun.pl.fem.nom of ἄρουρα ("aroura (measure of land)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated νnumeral ν (50) ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]κ̣ηNA of _ (128)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.827_3
1 |gap=6_lines|NA of _ (no translation available)00 [---]NA of _ (no translation available) [κατο]χίμωνadjective.pl.masc.gen.pos of κατόχιμος ("held in possession")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed κλ(ήρων)noun.pl.masc.gen of κλῆρος ("piece of land, plot")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated χο(ρτ)αρ(άκωι)noun.sg.fem.dat of χορτάρακος ("mixture of")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ἀρτ(άβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ζnumeral ζ (7) [---]NA of _ (no translation available)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)