TM 5419
(text of Papyri.info of September 2016)
Hover on a word for more info. Click on it to go to the detail page of the lemma.
p.tebt.3.2.850_1
1 (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ι̣α̣numeral ια (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Παῦνι ⟦η̣⟧NA of _ (8)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ζnumeral ζ (7).punctuation (not present in the original) ἔστινverb.3.sg.pres.ind.act of εἰμί ("to be")
2 τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") καθʼpreposition κατά ("downwards, against") ἓνnumeral.sg.neut.acc of εἷς ("into") τῶνarticle.pl.neut.gen of ὁ ("the") παρα-participle.pl.aor.pass.neut.gen of παρατίθημι (""place beside"")
3 τεθέντωνparticiple.pl.aor.pass.neut.gen of παρατίθημι (""place beside"") σπερμάτω[ν]noun.pl.neut.gen of σπέρμα ("seed")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
4 ἐνpreposition ἐν ("in") τῶιarticle.sg.neut.dat of ὁ ("the") ιαnumeral ια (11) (ἔτει)noun.sg.neut.dat of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εἰςpreposition εἰς ("into") τὸνarticle.sg.masc.acc of ὁ ("the") σπόρονnoun.sg.masc.acc of σπόρος ("harvest, crop")
5 τοῦarticle.sg.neut.gen of ὁ ("the") ιβnumeral ιβ (12) (ἔτους)noun.sg.neut.gen of ἔτος ("year")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦εν⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ὑ̣π̣ερGAP of _ ("over, above; over, beyond")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only Λητοῦ[ς]reference to Λητοῦς πόλις (TM Geo 1244: 00a - Letopolis) [πό(λεως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
6 παράκεινταιverb.3.pl.pres.ind.mid of παράκειμαι ("lie beside, be present") δὲcoordinator of δέ ("but") ἐνpreposition ἐν ("in") Ἀρά(βων)reference to Ἀράβων κώμη (TM Geo 285: 00a - Ptolemais Arabon) κώ(μηι)noun.sg.fem.dat of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐν̣preposition ἐν ("in")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [θη(σαυρῶι)]noun.sg.masc.dat of θησαυρός ("treasury")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [?]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]NA of _ (no translation available)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
7 ὧνrelative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)") τὸarticle.sg.neut.acc of ὁ ("the") κατʼpreposition κατά ("downwards, against") ἄνδραnoun.sg.masc.acc of ἀνήρ ("man") ·punctuation (not present in the original)
8 Πι̣αφμῶσιςnom, person's name, reference to Piaphmosis (TM Per 349859) Ψενθώυ̣[του]gen, father's name, reference to Psenthotes (TM Per 349860) [---]NA of _ (no translation available)
9 δ̣α̣ν̣ε̣ίουnoun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
10 [.]ευ̣ςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [....]ώυτουNA of _ (no translation available) δ̣α̣[νείου]noun.sg.neut.gen of δάνειον ("loan")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
11 [--------------------]
NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.850_2
11ms σ̣υ(…)NA of _ (no translation available)→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
11 Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 349871) Μεστα[σύτμιος]gen, father's name, reference to Mestasytmis (TM Per 349876) [μι(σθώσεως)]noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [πυ(ροῦ)]noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [ὄν(οι)]noun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [η]numeral η (8)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ἀρ(τάβαι)]noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
12 κηnumeral κη (28),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιμέτρου)noun.sg.neut.gen of ἐπίμετρον ("extra measure (tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κζnumeral κζ (27) [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [---]NA of _ (no translation available)
13 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
14 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
15 κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) κο(σκινευτικοῦ)noun.sg.neut.gen of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line,punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available)
16 ἀνη(λώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated Τρωγοδύταιςreference to Τρωγοδύτης (TM Geo 2481: Eastern desert - Trogodytike) [...]NA of _ (no translation available) αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2).punctuation (not present in the original)
17ms σ̣υ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
17 ἐνpreposition ἐν ("in") Λη(τοῦς)reference to Λητοῦς πόλις (TM Geo 1244: 00a - Letopolis) πό(λει)noun.sg.fem.dat of πόλις ("city")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") [.....]NA of _ (no translation available)
18ms συ(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
18 Μαρρῆςnom, person's name, reference to Marres (TM Per 349871) Μεστασύτμ̣ι̣[ος]gen, father's name, reference to Mestasytmis (TM Per 349876) [---]NA of _ (no translation available)
19 μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ἀρ(τάβης)noun.sg.fem.gen of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) λ(οιπὸν)adjective.sg.neut.acc.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) [......]NA of _ (no translation available)
20 Ἀβασ̣ῆριςnom, person's name, reference to Abaseris (TM Per 349877) Πετ̣[ο]σ̣[ί]ρ̣ι̣οςgen, father's name, reference to Petosiris (TM Per 349878) [.....]NA of _ (no translation available)
21 ἐνpreposition ἐν ("in") δι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...]NA of _ (no translation available) βnumeral β (2) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θ̣η̣(σαυρο)φ̣υ̣(λακικοῦ)noun.sg.neut.gen of θησαυροφυλακικόν ("tax levied for the protection of granaries")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) λ̣(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only β̣numeral β (2)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [....]NA of _ (no translation available)
22 κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) κ̣[ο(σκινευτικοῦ)]noun.sg.neut.gen of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [..]NA of _ (no translation available) [......]NA of _ (no translation available)
23 Ἀμεννεὺ[ς]nom, person's name, reference to Ameneus (TM Per 349879) Θ[---]NA of _ (no translation available)
24 [..][---]NA of _ (no translation available)
25 [.]σοκροῦριςNA of _ (no translation available) Ὥρ̣[ου]gen, father's name, reference to Horos (TM Per 349862) [.......]NA of _ (no translation available)
26 ἀ̣ρ̣(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιϛnumeral ιϛ (16) ?numeral ? (1/2) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) λ̣(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [ιδ]numeral ιδ (14)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [ιβ´]numeral ιβ´ (1/12)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [......]NA of _ (no translation available)
27 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
28 Ψενθώυτηςnom, person's name, reference to Psenthotes (TM Per 349863) [.][---]NA of _ (no translation available)
29 ἐνpreposition ἐν ("in") δι(…)NA of _ (no translation available)
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) ιβ´numeral ιβ´ (1/12) ἀ̣ρ̣(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only ιαnumeral ια (11) [...]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣NA of _ (11)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [.]NA of _ (no translation available),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
30 κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) κο(σκινευτικοῦ)noun.sg.neut.gen of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [.]NA of _ (no translation available) δ´numeral δ´ (1/4).punctuation (not present in the original)
31 Οὖριςnom, person's name, reference to Ouris (TM Per 349864) Σηίθουgen, father's name, reference to Seth (TM Per 349865) μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated π̣υ̣(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [...][---]NA of _ (no translation available) [ε]numeral ε (5)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed δ̣´numeral δ´ (1/4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
32 ἐπ(ιμέτρου)noun.sg.neut.gen of ἐπίμετρον ("extra measure (tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5).punctuation (not present in the original)
33 Πετεσοῦχοςnom, person's name, reference to Petesouchos (TM Per 349866) [....]ε̣ν̣η̣ριοςNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
34 μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄν(οι)noun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral symbol for 2/3 (2/3)
→ slashes \ / embrace texts that are written above the line ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θnumeral θ (9) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [...][---]NA of _ (no translation available)
35 κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) κο(σκινευτικοῦ)noun.sg.neut.gen of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) (γίνεται)verb.3.sg.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) [λ(οιπαὶ)]adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
p.tebt.3.2.850_3
36 Πτολεμαῖοςnom, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 349868) Ὥρουgen, father's name, reference to Horos (TM Per 349869) τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") Ἀτίβιοςgen, grandfather's name, reference to Atibis (TM Per 349870) μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὄν(οι)noun.pl.masc.nom of ὄνος ("ass, ass's load")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened")
37 ἀρ(τάβαι)noun.pl.fem.nom of ἀρτάβη ("artaba")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛnumeral ϛ (6),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.fem.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θη(σαυρο)φυ(λακικοῦ)noun.sg.neut.gen of θησαυροφυλακικόν ("tax levied for the protection of granaries")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιμέτρου)noun.sg.neut.gen of ἐπίμετρον ("extra measure (tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ⟦[.]⟧NA of _ (no translation available)
→ double square brackets ⟦ ⟧ embrace text that has been erased by the scribe ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
38 κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ϛ´numeral ϛ´ (1/6),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ϛ´numeral ϛ´ (1/6).punctuation (not present in the original)
39 (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τῆςarticle.sg.fem.gen of ὁ ("the") κώ(μης)noun.sg.fem.gen of κώμη ("village")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μι(σθώσεως)noun.sg.fem.gen of μίσθωσις ("lease, rent")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκδnumeral σκδ (224) δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated θη(σαυρο)φυ(λακικοῦ)noun.sg.neut.gen of θησαυροφυλακικόν ("tax levied for the protection of granaries")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") δ´numeral δ´ (1/4),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σκγnumeral σκγ (223),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
40 ἐπ(ιμέτρου)noun.sg.neut.gen of ἐπίμετρον ("extra measure (tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated σιζnumeral σιζ (217) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.neut.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated κα(θάρσεως)noun.sg.fem.gen of κάθαρσις ("cleansing, winnowing")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γnumeral γ ("three, third, thrice") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3),punctuation (not present in the original) [κο(σκινευτικοῦ)]noun.sg.neut.gen of κοσκινευτικόν ("fee for sifting")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") ?numeral ? (1/2) γ´numeral γ´ (1/3) ιβ´numeral ιβ´ (1/12),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated εnumeral ε (5) [?]numeral ? (1/2)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [δ´]numeral δ´ (1/4)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [,]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
41 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [σια]numeral σια (211)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [γ´]numeral γ´ (1/3)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed [.]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
42 καὶcoordinator of καί ("and") ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") Λητοῦς̣reference to Λητοῦς πόλις (TM Geo 1244: 00a - Letopolis) [πό(λεως)]noun.sg.fem.gen of πόλις ("city")
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [·]punctuation (not present in the original)
→ square brackets [ ] embrace text that is lost but has been reconstructed
43 Μεγχῆςnom, person's name, reference to Menches (TM Per 349872) Ὀαφρέ[ους]gen, father's name, reference to Oaphres (TM Per 349873) [---]NA of _ (no translation available)
44 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated λnumeral λ (30),punctuation (not present in the original) (ὧν)relative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἐπ(ιμέτρου)noun.sg.neut.gen of ἐπίμετρον ("extra measure (tax)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [..][---]NA of _ (no translation available)
45 λ(οιπαὶ)adjective.pl.fem.nom.pos of λοιπός ("remaining, rest")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
46 ἀνη(λώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated τοῖςarticle.pl.masc.dat of ὁ ("the") φυλακίταιςnoun.pl.masc.dat of φυλακίτης ("police official") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated [---]NA of _ (no translation available)
47 Πτολεμαίωιdat, person's name, reference to Ptolemaios (TM Per 13013) σι(το)λό(γωι)noun.sg.masc.dat of σιτόλογος ("sitologos, granary official")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ἀνθʼpreposition ἀντί ("against") ὧνrelative.pl.masc.gen of ὅς ("who, what (relative)") ε̣[.]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
48 Ἀχαιῶιdat, person's name, reference to Achaios (TM Per 349874) πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened") καὶcoordinator of καί ("and") [.]π̣ειNA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only [---]NA of _ (no translation available)
49 καὶcoordinator of καί ("and") Καδάμαι*dat, person's name, reference to Adamas (TM Per 349875) βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) (γίνονται)verb.3.pl.pres.ind.mid of γίγνομαι ("come into being; become; makes in totla (3rd pers.)")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated δ̣numeral δ (4)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only,punctuation (not present in the original) τ̣[.]ν̣[---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
50 καὶcoordinator of καί ("and") καπὸ*asterisk indicates error or non-standard form for the correct ἀπὸ: preposition ἀπό ("from") εἰσδοχῆςnoun.sg.fem.gen of εἰσδοχή ("receipt, income") Παχνο̣υ̣β̣[....][---]NA of _ (no translation available)
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
51 παρὰpreposition παρά ("beside; from (+gen.)") τοῦarticle.sg.masc.gen of ὁ ("the") βα(σιλικοῦ)adjective.sg.masc.gen.pos of βασιλικός ("royal")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated γρ(αμματέως)noun.sg.masc.gen of γραμματεύς ("scribe, secretary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original) Μαρρεῖdat, person's name, reference to Marres (TM Per 10226) ἀντι̣γ̣ρ̣(αφεῖ)noun.sg.masc.dat of ἀντιγραφεύς ("copying-clerk, controler")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only
52 ἀντὶpreposition ἀντί ("against") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") δύοnumeral δύο ("two") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated αnumeral α ("to be moistened"),punctuation (not present in the original)
53 θη(σαυρο)φύ(λακι)noun.sg.masc.dat of θησαυροφύλαξ ("guard of granary")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated μηνὸςnoun.sg.masc.gen of μείς ("month") Παῦνι πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated βnumeral β (2),punctuation (not present in the original)
54 ἀρχαίουadjective.sg.neut.gen.pos of ἀρχαῖος ("from the beginning or origin") ἀνη(λώματος)noun.sg.neut.gen of ἀνάλωμα ("expense")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated ὑπὲρpreposition ὑπέρ ("over, concerning") τῶνarticle.pl.masc.gen of ὁ ("the") ὑπηρετῶνnoun.pl.masc.gen of ὑπηρέτης ("servant") πυ(ροῦ)noun.sg.masc.gen of πυρός ("wheat")
→ round brackets ( ) embrace text that has been abbreviated α̣numeral α ("to be moistened")
→ ḍọṭṭẹḍ letters indicate characters that are legible in context only.punctuation (not present in the original)
Display options
Text:
- original, uncorrected text with diacritics (omit)
- including line breaks (omit)
- including links to TM Words e.a. (omit)
Highlights:
- without highlights of Places (add)
- without highlights of People (add)
- without highlights of Gods (add)
- without highlights of Text Irregularities (add)
- without highlights of Dates (add)
Letters only:
- without exclusive highlights of Formulae (add)